"fijada para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحدد لعام
        
    • حُدّد
        
    • المحدد على نحو
        
    • التي كان موعد عقدها
        
    • المعتمدة لعد
        
    • المحددة لعام
        
    • المحدد لإجراء
        
    • المحدد لبلوغ
        
    • المحدد لتحقيق
        
    • المحدد للاستئناف
        
    • متوقع استلامه في
        
    • متوقع في
        
    • الموعد المقرر ﻻنعقاد
        
    • المحدد لفترة
        
    • المستهدف لاستكمالها هو
        
    Con un esfuerzo adicional, podría llegarse a la meta fijada para 2010. UN وببذل المزيد من الجهود، ربما يكون الهدف المحدد لعام 2010 قريب المنال.
    Se prevé alcanzar la meta fijada para 2010 en relación con un número de solicitudes de asistencia técnica presentadas por los Estados. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    Por esa razón, la meta fijada para 2015 consiste en mejorar el porcentaje de mujeres embarazadas bajo supervisión médica hasta que alcance su nivel de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    La fecha fijada para establecer la estructura de la base de datos fue el primer trimestre de 2005. UN وقد حُدّد الربع الأول من عام 2005 موعدا لوضع هيكل قاعدة البيانات.
    La meta fijada para 2015 es de 27%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 27 في المائة؛
    La meta fijada para 2015 es de 8%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 8 في المائة؛
    La meta fijada para 2015 es de 20%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 20 في المائة؛
    La meta fijada para 2015 es de 100%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة؛
    La meta fijada para 2015 es de 100%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    La meta fijada para 2015 es de 100%. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    Fecha fijada para la presentación y fecha de recepción: 28 de marzo de 2012 UN حُدّد تاريخ تقديم الرد في 28 آذار/مارس 2012 وورد في هذا التاريخ.
    Fecha fijada para la presentación: 28 de julio de 2010 Fecha de recepción: 24 de junio de 2010 UN حُدّد تاريخ تقديم الرد في 28 تموز/يوليه 2010 - قُدّم في 24 حزيران/يونيه 2010.
    Fecha fijada para la presentación: 26 de octubre de 2010 Fecha de recepción: 3 de abril de 2012 UN حُدّد موعد تقديم الرد في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010 - ورد في 3 نيسان/ أبريل 2012
    Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que formulase propuestas para abordar las cuestiones no resueltas, incluida la posible necesidad del establecimiento de mecanismos para tratar las cuestiones pendientes, teniendo presente que la fecha de finalización del programa, que no era negociable, estaba fijada para el 31 de diciembre de 2007. UN وطلب أعضاء مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يضع اقتراحات لتناول المسائل غير المحسومة، بما فيها الحاجة المحتملة لإنشاء آليات لتناول المسائل المعلقة، واضعا في اعتباره أن التاريخ المحدد على نحو غير قابل للتفاوض لانتهاء البرنامج هو 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    11.2. El autor y el Estado Parte han confirmado que el autor se presentó el 12 de enero de 1997 en el aeropuerto de Oslo, con el propósito de participar en una audiencia relativa a la custodia y los derechos de visita de sus hijas, fijada para el 14 de enero en el Tribunal de la Ciudad de Oslo, y para la cual había recibido una citación. UN 11-2 وقد أكد صاحب البلاغ وكذلك الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وصل إلى مطار أوسلو يوم 12 كانون الثاني/يناير 1997 بنية الاشتراك في جلسة تعقد بمحكمة مدينة أوسلو للنظر في دعواه بحضانة وحقوق زيارة طفليه، التي كان موعد عقدها 14 كانون الثاني/يناير والتي تلقى استدعاء بشأنها.
    Población incluida: población que ha cumplido la edad mínima fijada para el empadronamiento de la población económicamente activa UN السكان المشمولون: السكان الذين تبلغ أعمارهم السن الدنيا المعتمدة لعد السكان الناشطين اقتصاديا أو تزيد عنها
    Sin embargo, será necesario dotar de esos servicios a 1.400 millones de personas más para que se pueda cumplir la meta fijada para 2015. UN وسيحتاج 1.4 بليون شخص آخرين لمثل هذه المرافق إن ابتغى تحقيق الغاية المحددة لعام 2015.
    El número de policías seguirá siendo el mismo hasta el 5 de octubre de 2002, fecha fijada para las elecciones en Bosnia y Herzegovina, y para el 1° de febrero de 2003 todos ellos habrán sido repatriados. UN وسيبقى عدد أفراد الشرطة المدنية كما هو حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 - وهو الموعد المحدد لإجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك - وسوف تنتهي عملية الإنهاء التدريجي بحلول 1 شباط/فبراير 2003.
    Cuando estamos a mitad de camino en relación con la fecha fijada para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, nos encontramos en un punto crítico. UN فقد وصلنا إلى نقطة حرجة في منتصف طريقنا نحو الوفاء بالموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El año 2007 es el punto intermedio respecto a la fecha fijada para su cumplimiento. UN ويمثل عام 2007 منتصف الطريق نحو التاريخ المحدد لتحقيق هذه الأهداف.
    4.3. Por lo que respecta a la afirmación del autor de que se le privó de asistencia letrada para recurrir, el Comité observa que se pasó revista a la decisión original de denegársela para interponer el recurso antes de la fecha fijada para éste y que el autor estuvo representado en el Tribunal de Apelación por un abogado pagado con fondos de asistencia jurídica. UN 4-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه رُفض منحه مساعدة قانونية لاستئناف دعواه، تلاحظ اللجنة أن القرار الأصلي الذي رُفض بموجبه منحه مساعدة قانونية للاستئناف قد أعيد النظر فيه قبل التاريخ المحدد للاستئناف وأنه تم تمثيله في محكمة الاستئناف من جانب محام وأن أتعاب هذا المحامي قد دفعت بفضل المساعدة القانونية .
    Fecha fijada para la presentación: 22 de julio de 2009 Fecha de recepción: 20 de julio de 2009 UN الرد رقم 1: متوقع استلامه في: 22 تموز/يوليه 2009؛ ورد بتاريخ: 20 تموز/ يوليه 2009
    Fecha fijada para la presentación: 18 de julio de 2009 Fecha de recepción: 7 de agosto de 2009 UN الرد الأول للدولة الطرف: متوقع في: 18 تموز/يوليه 2009، ورد في: 7 آب/ أغسطس 2009
    El alcance internacional de las redes establecidas y apoyadas por el CCI ha alcanzado una masa crítica de 120 redes, con lo que sólo falta una red para llegar a la meta fijada para el bienio. UN بلغت التغطية الدولية للشبكات التي أنشأها مركز التجارة الدولية ويقدم لها الدعم الحد الأدنى الضروري البالغ 120 شبكة، وهو عدد لا يقل إلا بشبكة واحدة فقط عن الهدف المحدد لفترة السنتين.
    Con una fecha inicialmente fijada para finales de 2007 y posteriormente pospuesta, la Ronda ha estado marcada por claras divergencias de intereses entre los 151 miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN فالجولة، التي كان الموعد الأوّلي المستهدف لاستكمالها هو نهاية عام 2007 ثم تأجل لاحقا، برزت فيها تباينات واضحة، في المصالح فيما بين أعضاء منظمة التجارة العالمية البالغ عددهم 151.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more