"fijadas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة لعام
        
    • الموضوعة لعام
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo con fronteras abiertas necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional en cuanto a recursos, asistencia técnica y asistencia especializada con miras a combatir la amenaza de la droga y a alcanzar las metas fijadas para el año 2008. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية المفتوحة الحدود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي من حيث الموارد والمساعدة التقنية والخبرات الهادفة لمواجهة تحدي المخدرات ولتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨.
    La finalidad del programa es ayudar a los Estados a establecer sistemas de vigilancia a más tardar en 2001, lo que producirá datos y bases de referencia comparables internacionalmente que permitirán medir los progresos hacia las metas de erradicación fijadas para 2008. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول في إنشاء نظم رصد بحلول عام 2001 يمكن لها إنتاج بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وبيانات مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الإبادة المحددة لعام 2008.
    Observando con preocupación que, si bien muchos Estados Miembros han cumplido las metas fijadas para 2003 en la Declaración de compromiso, siguen existiendo considerables lagunas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه رغم تحقيق كثير من البلدان للأهداف المحددة لعام 2003 في إعلان الالتزام، فإنه لا تزال هناك ثغرات لا يستهان بها،
    La mejor manera de lograrlo consiste en fijar a nivel de los países metas intermedias para los próximos tres a cinco años que armonicen con las metas fijadas para 2015. UN وأفضل طريقة لإنجاز هذا الهدف هو بتحديد أهداف مباشرة على المستوى القطري لفترة السنوات الثلاث إلى السنوات الخمس التالية، والتي تعتبر متماشية مع تلك الأهداف المحددة لعام 2015.
    Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    Los países asociados y las organizaciones que se ocupan del desarrollo se centran cada vez más en mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y en reformar la prestación y gestión de la ayuda con el fin de lograr resultados que cumplan las metas fijadas para 2015. UN وتركز البلدان والمنظمات الإنمائية الشريكة، باطراد، على تحسين فعالية المساعدة الإنمائية وإصلاح عمليتي تقديم المعونة وإدارتها لتحقيق نتائج تستوفي الغايات المحددة لعام 2015.
    De manera similar, según el Informe de seguimiento de la EPT, aunque se han conseguido logros importantes en muchos ámbitos, el mundo no va por buen camino de alcanzar las metas de Educación para Todos (EPT) fijadas para 2015. UN وبالمثل، حسب ما ورد في تقرير رصد توفير التعليم للجميع لعام 2010 ، فإنه على الرغم من إحراز تقدم في العديد من المجالات، فإن العالم ليس في طريقه نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع المحددة لعام 2015.
    Los integrantes del Equipo de tareas sobre libertad de circulación han continuado su labor para alcanzar las prioridades fijadas para 1998, tanto individualmente como por conducto de la labor del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos y su Junta Directiva. UN ٧١ - وتابع أعضاء فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان أعمالهم لمعالجة اﻷولويات المحددة لعام ٨٩٩١، على الصعيد الفردي ومن خلال عمل مركز تنسيق حقوق اﻹنسان ومجلسه التوجيهي.
    Es, pues, necesario que los países sigan comprometidos con los acuerdos vinculados con el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Política aprobada por la Asamblea General, e indispensable que se tomen medidas más enérgicas y coherentes con las prioridades fijadas para 2008. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تظل البلاد مرتبطة باتفاقات ترتبط بخطة للعمل من أجل تنفيذ الإعلان السياسي المعتمد بمعرفة الجمعية العامة، ولا تستغني عن اتخاذ تدابير أكثر قوة تأخذ في الاعتبار الأولويات المحددة لعام 2008.
    En lo relativo a la población, la Comisión de Población y Desarrollo exhortó a que se comprometieran más recursos financieros y se movilizara la asistencia internacional para acelerar la ejecución del Plan de Acción de la CIPD y alcanzar las metas fijadas para 2015. UN 40 - وفي مجال السكان، دعت لجنة التخطيط الإنمائي إلى زيادة الالتزام بموارد مالية وحشد المساعدة الدولية لتسريع خطى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان ولبلوغ الأهداف المحددة لعام 2015.
    El examen de las publicaciones actuales puso de manifiesto que difícilmente se ajustaban a las prioridades fijadas para 2009; de hecho, la Junta constató que había una gran profusión de publicaciones. UN 253 - وقد أظهرت دراسة المنشورات الحالية أنها قلما ترتبط بالأولويات المحددة لعام 2009، بل وجد المجلس إسرافا في إصدار المنشورات.
    El éxito de las iniciativas para controlar y eliminar la malaria se mide según los progresos realizados hacia un conjunto de metas fijadas para 2015, que han sido concebidas por medio de procesos intergubernamentales o establecidas en el contexto de iniciativas mundiales. UN 59 - يقاس نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها بمدى التقدم المحرز نحو بلوغ مجموعة من الأهداف المحددة لعام 2015، والتي صممت من خلال العمليات الحكومية الدولية أو حددت في سياق المبادرات العالمية.
    Sin embargo, en general, los avances no han sido suficientes para alcanzar las metas fijadas para 2020 y se precisan medidas adicionales para mantener la buena marcha del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020. UN غير أن التقدم المحرز لم يكن كافيا بصفة عامة لتحقيق الأهداف المحددة لعام 2020، ويلزم اتخاذ إجراءات إضافية لإبقاء الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 على مسارها الصحيح.
    17. Pide al Secretario General, a ese respecto, que presente un informe amplio y analítico sobre el progreso realizado en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Declaración de compromiso, en particular las fijadas para 2005, con el fin de determinar problemas y limitaciones y formular recomendaciones sobre las medidas necesarias para seguir avanzando; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الالتزام، وبخاصة الالتزامات المحددة لعام 2005، بغية تحديد المشاكل والمعوقات وتقديم توصيات بشأن الإجراءات اللازمة لمواصلة إحراز التقدم؛
    En 2006, la Asamblea General recibirá un extenso informe sobre los progresos realizados a escala internacional para aplicar la Declaración de Compromiso sobre el VIH/SIDA, en particular con referencia a las metas fijadas para 2005. UN 82 - وفي عام 2006، ستتلقى الجمعية العامة تقريرا شاملا عن التقدم المحرز على الصعيد الدولي في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الإشارة بصفة خاصة إلى الأهداف المحددة لعام 2005.
    Además, muchos de los países que han llegado al punto de decisión con arreglo a la Iniciativa ampliada han progresado muy poco para alcanzar algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la mayoría está muy lejos de alcanzar las metas fijadas para 2015. UN 44 - يضاف إلى ذلك، أن العديد من البلدان التي وصلت إلى نقطة البت في إطار المبادرة المعززة لم تحرز سوى تقدم متواضع نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية حيث قصرت غالبية البلدان بدرجة كبيرة عن بلوغ الأهداف المحددة لعام 2015().
    Es evidente que estos países necesitarán un considerable aumento de la asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar las metas fijadas para 2015. UN ومن الواضح أن تلك البلدان ستحتاج لزيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية من أجل بلوغ الأهداف الموضوعة لعام 2015.
    Sin embargo, a pesar que el informe oficial nacional (2010) está todavía en proceso de elaboración, los análisis preliminares indican que difícilmente se podrá cumplir a tiempo con varias de las metas fijadas para el año 2015. UN ومع أن التقرير القطري الرسمي (لعام 2010) لا يزال قيد الإعداد، فإن التحليلات الأولية تظهر أنه سيكون من الصعب على غواتيمالا أن تحقق العديد من الأهداف الموضوعة لعام 2015 في الوقت المحدد.
    En el informe del Secretario General de 1996 sobre los progresos hechos a mediados del decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General sobre la Cumbre Mundial en favor de la Infancia (A/51/256), se señalaba que se avanzó considerablemente en la consecución de las metas fijadas para el año 2000. UN وفي عام ١٩٩٦ أشار تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقد فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل )A/51/256(، إلى إحراز تقدم مهم نحو تحقيق اﻷهداف الموضوعة لعام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more