"fijado para la presentación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهائي لتقديم
        
    • المحددة لتقديم
        
    • المحدد لتقديم
        
    • المحددة لها ﻹيداع
        
    • المحدد لإيداع
        
    • الممدد لإيداع
        
    • أجل إيداع
        
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a aquellas solicitudes de aclaración presentadas por proveedores o contratistas que reciba con antelación suficiente al término del plazo fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    No obstante, hay que señalar también que 71 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus respectivos informes. UN 5 - ورغم ذلك، تجدر الإشارة أيضا على أن 71 دولة قد تأخرت عن المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها.
    Bangladesh tiene conciencia de los esfuerzos que realizan esas dos organizaciones para incitar a los organismos de ejecución a que se atengan al calendario fijado para la presentación de los estados financieros. UN وتدرك بنغلاديش الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان لدفع المنفذين إلى احترام الجدول الزمني المحدد لتقديم البيانات المالية.
    El 4 de marzo de 1991, y dentro del plazo fijado para la presentación de su contramemoria, los Estados Unidos de América formularon algunas excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte. UN ٣٢ - وقامت الولايات المتحدة اﻷمريكية في ٤ آذار/مارس ١٩٩١، خلال الفترة المحددة لها ﻹيداع مذكرتها المضادة، بإيداع بعض الاعتراضات اﻷولية على ولاية المحكمة.
    El 21 de julio de 2003, dentro del plazo fijado para la presentación de su contramemoria, Colombia opuso excepciones previas en relación con la competencia de la Corte. UN 157- وفي 21 تموز/يوليه 2003، أودعت كولومبيا دفوعاتها الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة، في غضون الأجل المحدد لإيداع مذكرتها المضادة.
    El 16 de diciembre de 1993, dentro del plazo fijado para la presentación de la contramemoria, los Estados Unidos de América presentaron una objeción preliminar a la competencia de la Corte; en consecuencia se suspendió el procedimiento en cuanto al fondo (artículo 79 del Reglamento de la Corte). UN 116 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، أودعت الولايات المتحدة الأمريكية، في غضون الأجل الممدد لإيداع المذكرة المضادة، دفعا ابتدائيا بعدم اختصاص المحكمة. فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة).
    La entidad adjudicadora dará respuesta a aquellas solicitudes de aclaración presentadas por proveedores o contratistas que reciba con antelación suficiente al término del plazo fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración que reciba dentro de un plazo razonable antes de que venza el fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración que reciba dentro de un plazo razonable antes de que venza el fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    ** Este informe se presentó después de que venciera el plazo fijado para la presentación de informes al Consejo Económico y Social. UN ** قُدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No obstante, 79 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus informes respectivos. UN 5 - ومع ذلك، فقد تخلفت 79 دولة عن الموعد النهائي لتقديم تقاريرها.
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. المادة ٣٠ - ضمانات العطاءات
    ** Este informe se presentó después de que venciera el plazo fijado para la presentación de informes al Consejo Económico y Social. UN ** قُدم هذا التقرير بعد انقضاء المهلة المحددة لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No obstante, hay que señalar también que 70 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus respectivos informes. UN 5 - ورغم ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن 70 دولة تأخرت عن المواعيد المحددة لتقديم تقارير كل منها.
    Observa que se ha producido una considerable demora en su presentación y pide al Estado parte que tenga presente el plazo fijado para la presentación de futuros informes, a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Observa que se ha producido una considerable demora en su presentación y pide al Estado parte que tenga presente el plazo fijado para la presentación de futuros informes, a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El 4 de marzo de 1991, y dentro del plazo fijado para la presentación de su contramemoria, los Estados Unidos de América formularon algunas excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte. UN ٣٠ - وقامت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ٤ آذار/مارس ١٩٩١، خلال الفترة المحددة لها ﻹيداع مذكرتها المضادة، بإيداع بعض الاعتراضات اﻷولية على ولاية المحكمة.
    El 21 de julio de 2003, dentro del plazo fijado para la presentación de su contramemoria, Colombia opuso excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte. UN 160 - وفي 21 تموز/يوليه 2003، أودعت كولومبيا دفوعاتها الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة، في غضون الأجل المحدد لإيداع مذكرتها المضادة.
    El 3 de octubre de 2002, dentro del plazo ampliado fijado para la presentación de la contramemoria, la República Democrática del Congo opuso ciertas excepciones previas en relación con la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud; en consecuencia, se suspendió el trámite sobre el fondo (artículo 79 del Reglamento de la Corte). UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض الدفوع الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، وذلك في غضون الأجل الممدد لإيداع مذكرتها المضادة؛ فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة).
    Atendiendo a una petición de Qatar, a la que Bahrein no formuló ninguna objeción, la Corte concedió una prórroga de dos meses del plazo fijado para la presentación de esas réplicas, que, por lo tanto, se fijó para el 30 de mayo de 1999. UN ومددت المحكمة أجل إيداع تلك الردود بشهرين (إذ حدد في 30 أيار/مايو 1999) في أعقاب طلب تقدمت به قطر ولم تعترض عليه البحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more