"fijados por la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حددتها الجمعية العامة
        
    • التي وضعتها الجمعية العامة
        
    • التي حدّدتها الجمعية العامة
        
    • التي تحددها الجمعية العامة
        
    • التي قررتها الجمعية العامة
        
    • تحدد الجمعية العامة
        
    • تُحدد الجمعية العامة
        
    • التي وفرتها الجمعية العامة
        
    • كما حددتها الجمعية العامة
        
    Se manifestó que la evaluación era necesaria para calibrar los efectos de la producción del Departamento en comparación con los objetivos fijados por la Asamblea General. UN وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deben incitar a los Estados a cooperar eficazmente a fin de lograr los objetivos fijados por la Asamblea General en favor de la infancia. UN ويجب أن تحث الأمم المتحدة الدول على التعاون بفعالية لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لصالح الأطفال.
    No obstante, sí cumple los requisitos fijados por la Asamblea General al aprobar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior. UN إلا أنها تفي بالمتطلبات المقررة التي حددتها الجمعية العامة في موافقتها على توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Los Estados Miembros que deseen solicitar la exención de lo dispuesto en el Artículo 19 deben atenerse además a los límites temporales fijados por la Asamblea General. UN وعلى الدول الأعضاء، التي تنوي طلب الإعفاء في إطار المادة 19 أن تلتزم أيضا بالحدود الزمنية التي وضعتها الجمعية العامة.
    Una evaluación adecuada y factual de la situación actual nos ayudará a entender mejor hasta qué punto nuestras medidas y prácticas han promovido los objetivos fijados por la Asamblea General. UN وإن إجراء تقييم واقعي للوضع الراهن يساعدنا على حسن فهم المدى الذي عززت في إطاره إجراءاتنا وممارساتنا بشكل متزايد الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة.
    Consciente de que en la serie de sesiones de alto nivel de su 52º período de sesiones los Estados examinaron el cumplimiento de las metas y objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تدرك أن الدول استعرضت، خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة لجنة المخدرات الثانية والخمسين، تنفيذ الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Con arreglo a los resultados obtenidos, los Inspectores llegan a la conclusión de que, por lo general, el CNC es de utilidad para lograr los objetivos fijados por la Asamblea General. UN واستناداً إلى ما توصّلا إليه من نتائج، خلص المفتشان إلى أن الامتحانات التنافسية تخدم عموماً الأهداف التي تحددها الجمعية العامة خدمة جيدة.
    Todavía no he terminado de precisar las cuantiosas reducciones que será necesario efectuar para cumplir los requisitos fijados por la Asamblea General. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    Se espera que el fortalecimiento de la capacidad de planificación y de la promoción de las perspectivas de carrera, junto con las mejores condiciones de servicio, servirán para atraer y mantener a más mujeres y permitirán a la Secretaría alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز قدرات التخطيط وتطوير الحياة الوظيفية، إلى جانب تحسين شروط الخدمة، إلى إمكان اجتذاب والاحتفاظ بمزيد من النساء وتمكين اﻷمانة العامة من تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Empero, cada vez es más evidente que hace falta la plena participación de los Estados Miembros si se quieren alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General. UN بيد أنه من الواضح بصورة متزايدة أن الاشتراك الكامل من جانب الدول اﻷعضاء بوصفها شركاء نشطين أمر لازم، إذا أريد تحقيق اﻷهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة.
    Si se quiere que el nuevo programa alcance los objetivos fijados por la Asamblea General y satisfaga las necesidades de los Estados Miembros, será necesario seguir fortaleciendo la estructura de apoyo de la Secretaría. UN وإذا أريد للبرنامج الجديد أن يحقق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة وأن يلبي احتياجات الدول اﻷعضاء، فلا بد من زيادة تعزيز هيكل الدعم في اﻷمانة العامة.
    37. A pesar de los objetivos ya antiguos fijados por la Asamblea General, el porcentaje de las mujeres empleadas en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en las categorías superiores, no ha aumentado sensiblemente. UN ٣٧ - وأشار الى أنه على الرغم من اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بالفعل، فإن النسبة المئوية للنساء العاملات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في الرتب العليا، لم تتحسن تحسنا ملموسا.
    Empero, cada vez es más evidente que hace falta la plena participación de los Estados Miembros si se quiere alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General. UN بيد أنه يتضح اﻵن بصورة متزايدة أن الاشتراك الكامل من جانب الدول اﻷعضاء بوصفها شركاء نشطين أمر لازم، إذا أريد تحقيق اﻷهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة.
    El Secretario General seguirá persiguiendo vigorosamente los objetivos fijados por la Asamblea General en lo que respecta al mejoramiento de la situación de la mujer. UN ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم إلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    El Secretario General seguirá persiguiendo vigorosamente los objetivos fijados por la Asamblea General en lo que respecta al mejoramiento de la situación de la mujer. UN ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم الى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    Informe de situación 2004: cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones en la esfera de la reducción de la demanda de drogas, por regiones UN تقرير عن الوضع في عام 2004: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في مجال خفض الطلب على المخدّرات بحسب المناطق
    Es necesario identificar los factores que influyen en esta disminución y redoblar los esfuerzos para cumplir los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN لذلك تقتضي الضرورة تحديد العوامل المؤثّرة في إحداث هذه التناقصات، ومضاعفة الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    La mejora de la ordenación del agua puede aportar una importante contribución al logro de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio fijados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2000, en particular los relativos a la pobreza, el hambre, la mortalidad infantil, la mortalidad materna y las principales enfermedades. UN ويمكن لتحسين إدارة المياه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية العامة في عام 2000، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية والأمراض الرئيسية.
    Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدّد على قيمة التزام الدول الأعضاء بالموضوعية والمنهجية العلمية والتوازن والشفافية في تقييم التقدّم العالمي المحرز في تحقيق الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والصعوبات المصادفة في تحقيقها،
    De conformidad con el párrafo 5 del Artículo 32 del Estatuto, los sueldos, estipendios y remuneraciones serán fijados por la Asamblea General. UN 22 - وعملا بالفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي، تحدد الجمعية العامة مرتبات ومكافآت وأجور أعضاء المحكمة.
    El Artículo 32 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia dispone, en su párrafo 1, que cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual y, en su párrafo 5, que los sueldos y estipendios " serán fijados por la Asamblea General " y que " no podrán ser disminuidos durante el período del cargo " . UN 4 - تنص المادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، في الفقرة 1، على أن يتقاضي كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا، وتنص في الفقرة 5 على أن " تُحدد الجمعية العامة " هذه المرتبات والبدلات، وعلى أنه " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " .
    6.72 Con la entrada en vigor de la Convención y en cumplimiento de los mandatos fijados por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones en su resolución 49/28, el objetivo de este subprograma será la promoción de la aceptación lo más amplia posible de la Convención y del Acuerdo, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva. UN ٦-٧٢ ببدء نفاذ الاتفاقية وعملا بالولايات التي وفرتها الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين في القرار ٤٩/٢٨، سيكون الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع توفر القبول للاتفاقية والاتفاق على أوسع نطاق ممكن، وتطبيقهما بشكل موحد ومتسق وتنفيذهما بفعالية.
    76. A los fines del presente informe, se presenta un resumen de las comunicaciones recibidas por la secretaría en relación con los seis primeros objetivos de la Conferencia Mundial fijados por la Asamblea General en su resolución 52/111. UN 76- ولأغراض هذا التقرير، يقدم ملخص للردود والمساهمات التي تلقتها الأمانة بحسب الأهداف الستة الأولى للمؤتمر العالمي كما حددتها الجمعية العامة في قرارها 52/111.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more