"fijados por la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حددها المجتمع الدولي
        
    • التي وضعها المجتمع الدولي
        
    Acorde con los objetivos fijados por la comunidad internacional en la esfera del desarme, el Brasil continúa atribuyendo la más alta prioridad al desarme nuclear. UN وتمشياً مع اﻷهداف التي حددها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، تواصل البرازيل اعطاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي.
    La meta es ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional. UN ولكن الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في الوصول إلى الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    El sector empresarial desempeña un papel fundamental, por ser un agente clave para lograr los objetivos fijados por la comunidad internacional en esta esfera. UN وتضطلع الأعمال التجارية بدور حاسم، وهي تمثل أطرافا فاعلة أساسية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    Solo entonces se podrán alcanzar los objetivos de desarrollo fijados por la comunidad internacional, como señalé con ocasión del Día Mundial de los Océanos de 2011. UN وعندئذٍ فقط، يمكن أن تتحقق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي على نحو ما أشرت إليه بمناسبة اليوم العالمي للمحيطات لعام 2011.
    38. Por último, la Comisión debería dedicar más atención a las actividades sobre el terreno, para velar por que se cumplan los objetivos fijados por la comunidad internacional. UN 38 - وأخيرا، قال إن اللجنة ينبغي لها أن تزيد من تركيزها على العمل على أرض الواقع لضمان تنفيذ الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي.
    En ese contexto, resulta preocupante que, 10 años después de la Conferencia de El Cairo, estemos lejos de hacer realidad los objetivos fijados por la comunidad internacional. UN وفي ذلك السياق، فإن مما يقلقنا أنه بعد مرور عشرة أعوام على انعقاد مؤتمر القاهرة ما زالت الأهداف التي حددها المجتمع الدولي بعيدة كل البعد عن التحقيق.
    El fuerte compromiso con el multilateralismo que recomiendo nos permitirá, ciertamente, sentar una sólida base para alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional en materia de desarme. UN إن ما أوصي به من التزام قوي بالعمل متعدد الأطراف سيتيح لنا بلا شك إرساء أساس متين لتحقيق أهداف نزع السلاح التي حددها المجتمع الدولي.
    La tecnología nuclear también es esencial para alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional con respecto a la protección del medio ambiente y la lucha contra el cambio climático. UN وتمثل التكنولوجيا النووية أيضا مسألة جوهرية في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية البيئة ومكافحة تغير المناخ.
    La tecnología nuclear también es esencial para alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional con respecto a la protección del medio ambiente y la lucha contra el cambio climático. UN وتمثل التكنولوجيا النووية أيضا مسألة جوهرية في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية البيئة ومكافحة تغير المناخ.
    Los progresos descritos en el presente documento han demostrado que el Programa de Acción Mundial sigue siendo un instrumento valioso y flexible que se utiliza para lograr los objetivos y las metas fijados por la comunidad internacional en cuanto tienen que ver con el medio costero y marino y sus correspondientes cuencas hidrográficas. UN 90- إن التقدم الذي أوجز فى هذا التقرير قد دلل على أن برنامج العمل العالمي لا يزال أداة قيِّمة وطيعة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددها المجتمع الدولي من حيث اتصالها بالبيئة الساحلية والبحرية وبمستجمعات المياه المرتبطة.
    Durante la celebración, que tuvo lugar el 6 de diciembre de 2004, el Secretario General declaró que la familia no debe ser olvidada, pues es un asociado indispensable en las iniciativas dirigidas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como los otros muchos objetivos fijados por la comunidad internacional en el último decenio. UN وأثناء الاحتفال، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعلن الأمين العام أنه يجب عدم إغفال الأسرة، كشريك حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأهداف الأخرى الكثيرة التي حددها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي.
    3. Reconoce la importancia de la función del fondo mundial de solidaridad para la realización de los objetivos fijados por la comunidad internacional en la declaración adoptada por la Cumbre del Milenio de " reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre " ; UN 3 - يسلم بأهمية دور الصندوق العالمي للتضامن في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الإعلان الذي اعتمدته قمة الألفية والمتمثل في " تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار ومن يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015... " ؛
    También en 2004, el Secretario General declaró que la familia era un asociado vital en los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y muchos otros objetivos fijados por la comunidad internacional en el último decenio (véase A/59/PV.67). UN وأعلن الأمين العام في عام 2004 أيضا أن الأسرة شريك بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العديدة الأخرى التي حددها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي (انظر A/59/PV.67).
    Aunque la cultura no se mencionaba explícitamente en los Objetivos de Desarrollo del Milenio aprobados en 2000, ha sido ampliamente reconocida como un elemento clave que hay que tener en cuenta para alcanzar los objetivos de desarrollo fijados por la comunidad internacional. UN ورغم أن الثقافة لم تُذكر صراحة في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت في عام 2000، فقد أُقرت على نطاق واسع باعتبارها عنصرا أساسيا يجب أن يؤخذ في الاعتبار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعها المجتمع الدولي.
    33. El MASHAV ha hecho suyos los objetivos de desarrollo del Milenio fijados por la comunidad internacional para haber reducido a la mitad la pobreza en el año 2015, así como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, que exige una mayor sinergia entre los países donantes y los países asociados. UN 33- ويلتزم مركز التعاون الدولي ((MASHAV بالأهداف الإنمائية للألفية التي وضعها المجتمع الدولي من أجل تخفيض نسبة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وكذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الذي يدعو إلى تعزيز التآزر بين البلدان المانحة والبلدان الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more