La adhesión de Fiji a la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing es prueba de que reconocemos la importancia de que la mujer participe plenamente en el desarrollo sostenible. | UN | وتدلل موافقة فيجي على إعلان وبرنامج بيجين للعمل على اعترافنا بأهمية جعل النساء مشاركات كاملات في التنمية المستدامة. |
Hay que efectuar reformas antes de las elecciones para que la democracia sea duradera para el futuro de Fiji a largo plazo. | UN | كما يجب أن تكون هناك إصلاحات قبل الانتخابات لضمان أن تكون الديمقراطية مستدامة لمستقبل فيجي على المدى البعيد. |
Desde el golpe de Estado de 2006, el Japón venía instando a Fiji a volver a la democracia. | UN | وأشارت إلى أنها واصلت تشجيع فيجي على العودة إلى الديمقراطية منذ انقلاب عام 2006. |
135. El creciente número de casos de agresiones ha impulsado al cuerpo de policía de Fiji a adoptar una política de tolerancia cero en todos los cargos por agresión. | UN | 135 - دفع تزايد عدد قضايا الاعتداء قوة شرطة فيجي إلى اعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن جميع تهم الاعتداء. |
Premios del Banco de Desarrollo de Fiji a la pequeña empresa de 2008. | UN | جوائز الأعمال التجارية الصغيرة التي قدمها مصرف التنمية في فيجي في عام 2008. |
Las respuestas de Fiji a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 14º período de sesiones: | UN | وسوف تُدرج ردود فيجي على التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة: |
51. Irlanda instó a Fiji a que cooperara plenamente con los procedimientos especiales. | UN | 51- وحثت أيرلندا فيجي على التعاون بشكل تام مع الإجراءات الخاصة. |
Alentó a Fiji a que siguiera promoviendo la condición de la mujer y a que facilitara su participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وشجعت اليابان فيجي على مواصلة تعزيز مركز المرأة وزيادة مشاركتها في عمليات صنع القرار. |
Alentó a Fiji a que prosiguiera con sus esfuerzos para lograr el derecho al agua, a la vivienda y a un medio ambiente limpio, y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت فيجي على مواصلة جهودها الرامية إلى إعمال الحق في الماء والسكن والبيئة النظيفة. |
Es preciso manifestar un especial agradecimiento al Fondo Mundial, ONUSIDA, Australia y Nueva Zelandia, que prestaron la tan necesaria asistencia técnica y financiación para ayudar a Fiji a luchar contra los crecientes índices de infecciones. | UN | وأشاد بفضل الصندوق العالمي، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية، وأستراليا ونيوزيلندا، التي قدمت المساعدات التقنية اللازمة والتمويل اللازم لمساعدة فيجي على مكافحة العدوى الآخذه نسبتها في الارتفاع. |
Nueva Zelandia exhorta a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen las medidas adoptadas por el Foro de las Islas del Pacífico para instar a Fiji a que restaure un gobierno democrático y constitucional lo más pronto posible. | UN | وتحث نيوزيلندا جميع أعضاء الأمم المتحدة على دعم الخطوات المتخذة من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ لتشجيع فيجي على العودة إلى الحكم الديمقراطي والدستوري في أسرع وقت ممكن. |
43. En 2003, el Banco Asiático de Desarrollo ayudó al Gobierno de Fiji a realizar una evaluación participatoria de la pobreza y las condiciones de vida difíciles. | UN | 43 - وفي عام 2003، ساعد مصرف التنمية الآسيوي حكومة فيجي على إجراء تقييم مشترك للفقر والمشقة. |
Instó a Fiji a que aboliera los decretos que limitaban la libertad de los medios de comunicación, a que pusiera fin a la intimidación y el hostigamiento de personas que criticaban al Estado, y a que velara por la tolerancia cero respecto de la violencia contra la mujer. | UN | وحثت فيجي على إلغاء المراسيم التي تقيد حرية وسائط الإعلام، ووضع حد لما يتعرض له الأشخاص المنتقدون للدولة من ترهيب ومضايقة، وضمان عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد المرأة. |
Alentó a Fiji a que facilitara la participación de la mujer en la vida política y pública y solicitó información sobre las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica. | UN | وشجعت فيجي على تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية. |
En el comunicado del Foro se instó al régimen interino de Fiji a que de conformidad con la constitución vigente de Fiji, cumpliera su promesa de celebrar elecciones en marzo del próximo año. | UN | وقد حث بلاغ المنتدى نظام الحكم المؤقت في فيجي على الوفاء بوعده بأن يجري انتخابات بموجب دستورها الحالي قبل آذار/مارس من السنة المقبلة. |
Los lazos establecidos como fruto de esta misión de ONU-SPIDER ayudaron a Fiji a obtener acceso a imágenes de satélite de zonas afectadas por el ciclón tropical Mick, que se desató sobre Fiji el 13 de diciembre. | UN | وقد ساعدت الروابط التي تكونت نتيجة لبعثة برنامج سبايدر هذه فيجي على الوصول إلى الصور الساتلية للمناطق التي تأثرت بإعصار ميك المداري الذي ضرب فيجي في 13 كانون الأول/ديسمبر. |
32. Costa Rica alentó a que se agilizaran las medidas para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos, e instó a Fiji a que siguiera cooperando con los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | 32- وشجعت كوستاريكا فيجي على اتخاذ إجراءات أسرع للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وحثت فيجي على مواصلة التعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
168. En la medida en que la adhesión de Fiji a la Convención está claramente sujeta a las reservas y declaraciones ya mencionadas, al leer los numerosos derechos fundamentales garantizados a los individuos de cualquier raza por la Constitución deben tenerse en cuenta las reservas. | UN | 168- ولمَّا كان انضمام فيجي إلى الاتفاقية مشروطاً صراحة بالتحفظات والإعلانات المشار إليها بالفعل، فإن الحقوق الأساسية الشاملة التي يكفلها الدستور لكل فرد، بغض النظر عن عرقه يجب أن تراعي هذه التحفظات. |
Examen de los documentos presentados por Fiji a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 17 - النظر في الطلب الذي قدمته فيجي إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
14. Tras la promulgación de la Constitución, el retorno de Fiji a una democracia duradera mediante elecciones libres, imparciales y transparentes es una de las principales prioridades del Gobierno. | UN | 14- بعد صدور الدستور، تمثل عودة فيجي إلى ديمقراطية مستدامة من خلال انتخابات حكومية حرة ونزيهة وشفافة أولوية رئيسية للحكومة. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a todos los países que han ayudado a Fiji a cumplir su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. Celebramos la intención de otros países de ayudarnos en ese ámbito. | UN | ونود أن نشكر الأمم المتحدة وكل البلدان التي ساعدت فيجي في الوفاء بالتزاماتها تجاه السلام والأمن الدوليين ونرحب برغبة بلدان أخرى في مساعدتنا في هذا الصدد. |