Pero el pueblo filipino y los demás pueblos de la región no permitieron que se les negaran sus derechos. | UN | لكـــن الشعب الفلبيني وسائـــر شعوب المنطقة لا يمكن إنكار حقوقها. |
Otro político, el Senador filipino Wigberto Tanada, dijo durante la misma conferencia, | UN | وقد قال سياسي آخر، وهو الشيخ الفلبيني وغبرتو تانادا، خلال نفس المؤتمر: |
Domina el filipino, el francés y el inglés; buenos conocimientos del español | UN | اللغات: يتحدث بطلاقة اللغات الفلبينية والفرنسية والانكليزية، كما يتحدث الإسبانية. |
Dicho empeño vino concretado por el Plan filipino de Acción para la Nutrición (PPAN) que adoptó una estrategia doble para reprimir la malnutrición en el país. | UN | وتجسد هذا الالتزام في خطة العمل الفلبينية للتغذية، وهي خطة اعتمدت استراتيجية مزدوجة للحد من سوء التغذية في البلد. |
El Gobierno filipino condena enérgicamente esta reciente detonación de otro artefacto nuclear realizada por Francia. | UN | وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا. |
A un maestro de religión australiano se le impuso una multa en Brisbane en 1993 por importación de pornografía infantil en que estaba involucrado un niño filipino. | UN | ولقد تم في عام ١٩٩٣ تغريم مدرس دين استرالي في بريسبان لاستيراده مواد إباحية عن طفل فلبيني. |
En 1986, el pueblo filipino se levantó de manera unida para derrocar pacíficamente un régimen dictatorial y para hacer volver la democracia. | UN | ففي عام ١٩٨٦ هب الشعب الفلبيني هبة رجل واحد ليطيــح بصــورة سلميــة بنظــام دكتاتوري ويستعيد الديمقراطيــة. |
Estos elementos, unidos a la devaluación del peso filipino, generaron un déficit presupuestario muy importante. | UN | وهذه العناصر كلها باﻹضافة إلى تخفيض سعر البيزو الفلبيني قد أدت إلى عجز هام في الميزانية. |
El Consejo filipino para el Bienestar del Niño es la contraparte gubernamental. | UN | والمجلس الفلبيني لرعاية الأطفال هو الشريك الحكومي. |
Lo hicimos conscientes de que el pueblo filipino saldría favorecido con la existencia, y no la ausencia, de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción. | UN | وقد فعلنا هذا لإدراكنا أن الشعب الفلبيني سيستفيد على نحو أفضل بوجود صك قانوني دولي ضد الفساد وليس بعدم وجود ذلك النص. |
Ley No. 5207 de la República, artículo 21 del Código Reglamentario del Instituto filipino de Investigaciones Nucleares (CPR) | UN | أشكال الرقابة الأخرى قانون الجمهورية 5207، مدونة أنظمة المعهد الفلبيني للأبحاث النووية - الجزء 21 |
Esta actividad será la concretización del Plan Nacional filipino para el Desarrollo de la Infancia en el plano local. | UN | وسيكون هذا العمل متابعة لخطة التنمية الوطنية الفلبينية لﻷطفال على الصعيد المحلي. |
Domina el filipino, francés e inglés; buenos conocimientos del español. | UN | اللغات: يتحدث بطلاقة اللغات الفلبينية والفرنسية والانكليزية، كما يتحدث الإسبانية. |
En la actualidad, el Gobierno filipino trabaja en la conciliación de esos datos y procura determinar el estado en que se encuentran los casos. | UN | وتقوم الحكومة الفلبينية في الوقت الراهن بتنسيق هذه البيانات وبتتبع ما آلت إليه الحالات المذكورة. |
La ley abarca a todos los filipinos que se encuentran en el extranjero, que son titulares de un pasaporte filipino en vigor y que no han renunciado a su nacionalidad filipina. | UN | ويشمل القانون جميع الفلبينيين المغتربين الحائزين جوازات سفر فلبينية صالحة ولم يتخلوا عن الجنسية الفلبينية. |
El Gobierno filipino prevé concluir acuerdos idénticos con otros países. | UN | وتعتزم حكومة الفلبين إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى. |
La Universidad de Filipinas emprendió un estudio para armonizar el derecho filipino con normas internacionales de la justicia de menores. Islas Salomón | UN | وأجرت جامعة الفلبين دراسة غرضها التنسيق بين قانون الفلبين والمعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
filipino Cargo actual Funcionaria Principal Filipina para la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, Oficina de la Presidenta | UN | الوظيفة الحالية كبيرة المسؤولين عن التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بمكتب رئيسة جمهورية الفلبين |
Tiene un socio filipino que lo ayuda a vender en el Sudeste Asiático. | Open Subtitles | لديّه شريك فلبيني الّذي يعقد صفقات جنوب شرق آسيا. |
Al respecto, se facilitó información sobre el Programa filipino de Educación y Patrimonio Cultural, en el marco del cual se imparte enseñanza a hijos de filipinos residentes en el extranjero. | UN | وقدّمت، في هذا الصدد، معلومات عن البرنامج الفلبيني للتعليم والتراث الذي يوفّر التعليم لأطفال الفلبينيين في الخارج. |
La Corte Suprema se ha propuesto emprender un plan estratégico para incorporar una perspectiva de género en el sistema judicial filipino. | UN | وشرعت المحكمة العليا في اتباع خطة استراتيجية لتعميم الجنسانية في النظام القضائي للفلبين. |
El personal filipino de mantenimiento de la paz ha estado en Liberia desde 2003 y se encuentra trabajando en todo el mundo consagrado a los ideales de nuestras Naciones Unidas para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. | UN | وما برح حفظة السلام الفلبينيون يعملون في ليبريا منذ عام 2003 وهم يعملون في جميع أنحاء العالم بتفان من أجل المثل العليا للأمم المتحدة ويساعدون الدول على التعافي من الصراع. |
Los informes iniciales pusieron de manifiesto que las alegaciones formuladas contra el 58º batallón de infantería del ejército filipino no se habían fundamentado. | UN | وتكشف التقارير الأولية أن الادعاءات ضد الكتيبة الثامنة والخمسين لمشاة للجيش الفليبيني لا تستند إلى أدلة. |
a) Cuando fuesen hijos de padre o madre filipino y hubiesen nacido en países en que se siguiese en el principio del jus solis; | UN | `1 ' عندما يكونوا مولودين لآباء و/أو أمهات فلبينيين في بلدان أجنبية تتبع مبدأ مسقط الرأس؛ |
Un caballero filipino. Se llama Banyani. | Open Subtitles | . " رجل " فليبيني . " اسمه " بانياني |
Idiomas de trabajo: alemán, español, ilocano, inglés y filipino | UN | لغات العمل: الإنكليزية والإسبانية والإلوكانية والفلبينية والألمانية |