filmes cortos de la Secretaría General para la Igualdad | UN | الأفلام القصيرة التي أعدتها الأمانة العامة المعنية بالمساواة |
Estereotipos masculinos y femeninos en los libros escolares y medidas de lucha contra los filmes sexualmente ofensivos | UN | الأدوار النمطية للذكر والأنثى في الكتب المدرسية والتدابير الرامية إلى مكافحة الأفلام المستهجنة جنسيا: |
Las medidas que deben aplicarse a los filmes y revistas sexualmente ofensivos son bien claras. | UN | والتدابير الرامية إلى معالجة الأفلام والمجلات المستهجنة جنسيا واضحة تماما. |
Los filmes de propaganda muestran a los recién llegados recibiendo la bienvenida de la población alemana indígena de Polonia. | Open Subtitles | أفلام الدعاية الألمانية تعرض الألمان القادمون على أنهم مُرحّب بهم بالأحضان من السكان الألمان الأصليّين لبولندا |
Se completó con una Campaña radial y de proyección de filmes alusivos, y programa televisivo transmitido por Canal 7 que se difunde en todo el país. | UN | وأضيفت إلى ذلك حملة إذاعية وعرض أفلام ذات صلة وبرنامج تلفزيوني أذاعته القناة 7 التي يبث إرسالها إلى جميع أنحاء البلد. |
Debías hacer una película para la clase de filmes de adultos. | Open Subtitles | اخبرهم انك تصور فلما اباحيا من اجل درس الافلام الاباحية |
Según esta ley, el Ministerio de Información es el organismo encargado de la censura de todos los filmes producidos e importados en el Iraq. | UN | ويعين هذا القانون وزارة الإعلام وكالةً مسؤولة عن فرض الرقابة على جميع الأفلام المنتجة في العراق والمستوردة إليه. |
Y me pregunté quién hacía ese tipo de filmes hoy. | TED | وقد تعجبت حول من يقوم بمثل هذه الأفلام اليوم. |
Terminamos con 11 nominaciones para el Oscar por esos filmes. | TED | أنتهى بنا الحال ب 11 ترشيح لجائزة الأوسكار لهذه الأفلام. |
Quiero hablar sobre la inequidad de género en filmes. | TED | أريد أن أتحدث عن عدم المساواة بين الجنسين في الأفلام. |
No ha habido cambio desde el 2007 hasta el 2015, y si comparan nuestros resultados con una pequeña porción de filmes de 1946 a 1955, no ha habido cambio en más de medio siglo. | TED | لم يطرأ أي تغيير من 2007 حتى 2015، وإذا قارنت نتائجنا بعينة صغيرة من الأفلام من 1946 حتى 1955، لم يكن هناك أي تغيير منذ أكثر من نصف قرن. |
Aunados a los números que acaban de ver, las mujeres son más sexualizadas en los filmes que sus contrapartes masculinos. | TED | بالإضافة إلى الأرقام التي شاهدتموها للتو، غالبًا ما تُصَوًّر النساء في الأفلام بطريقة جنسية أكثر من نظرائهم من الرجال. |
En los filmes más importantes, los ejecutivos y agentes pueden asegurarse de que mujeres y gente de color estén en la lista de consideración, y sean entrevistados para el trabajo. | TED | حسنًا، في هذه الأفلام العليا، المديرين التنفيذيين والوكلاء يمكنهم التأكد أن النساء والملونين ليسوا فقط على قائمة الاعتبار، ولكن تمت مقابلتهم فعليًا من أجل الوظيفة. |
Varios filmes documentales sobre causas concluidas llegaron a sus etapas finales de terminación. | UN | ووصلت عدة أفلام وثائقية بشأن القضايا التي تم الفراغ منها إلى مراحل الإكمال النهائية. |
Aprendí esto por primera vez hace unos 10 años cuando hice mi primer estudio sobre rol de género en filmes para todas las edades. | TED | وعلمت هذا للمرة الأولى من حوالي 10 سنوات عندما أجريت أول دراسة لي عن أدوار الجنسين في أفلام الفئة G. |
Los mejores talentos, como sabemos, pueden hacer peticiones en su contrato, en especial los que trabajan para grandes filmes en Hollywood. | TED | كما نعرف جميعًا أن نجوم الصف الأول بإمكانهم إضافة مطالب لعقودهم، وخاصة أولئك الذين يعملون على أكبر أفلام هوليوود. |
Mejor que no filmes todo el viaje amigo. | Open Subtitles | تلك هي لقطتي الأفتتاحية , هناك مباشرة. يفضل أن لا تصور كل هذه الرحلةأيهاالمتأنق. |
¡Jack, no filmes! ¡Esto no es una película porno! | Open Subtitles | هل تريد أن تصور فيلماً إباحياًّ |
Supongo que tenemos muchos intereses en común: filmes de horror, lo oculto... | Open Subtitles | لدينا نفس الاهتمامات,افلام الرعب والاشياء الغامضه |
Tres, no filmes mi perfil izquierdo. Jamás. | Open Subtitles | ثالثاًَ، ممنوع منعأً باتاً أن تصورني من اليسار |
Exhiben asimismo filmes documentales sobre los juicios para que los rwandeses se enteren de la forma en que el Tribunal está enjuiciando, sentenciando y sancionando a los autores intelectuales del genocidio. | UN | وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم. |
Te dije que no me filmes. | Open Subtitles | قلت لك ألا تصوّرني . |
Cada año, mi equipo de investigación examina los 100 filmes con más recaudación en los EE. | TED | في كل عام، يدرس فريقي البحثي أفضل 100 فيلم في الولايات المتحدة. |
Durante el año se inició también la labor de conversión digital de los filmes y cintas de vídeo sobre la cuestión de Palestina. | UN | وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين. |