"fin al conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية للصراع
        
    • نهاية للنزاع
        
    • إنهاء النزاع
        
    • للنزاع الجاري
        
    • حد للصراع
        
    • حد للنزاع
        
    • تنهي النزاع
        
    • حدا للنزاع
        
    • حداً للصراع
        
    • إلى إنهاء الصراع
        
    • وإنهاء الصراع
        
    • وإنهاء النزاع في
        
    Además, se han destacado tropas para prevenir una escalada de la violencia, poner fin al conflicto y restablecer la seguridad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم نشر قوات لمنع أي تصاعد للعنف، ووضع نهاية للصراع واستعادة اﻷمن.
    Afortunadamente, estos países pronto advirtieron la locura del enfrentamiento armado y decidieron poner fin al conflicto mediante negociaciones. UN ولحسن الحظ، سرعان ما اتضحت لتلك البلدان حقارة المواجهة المسلحة واختارت وضع نهاية للصراع من خلال المفاوضات.
    En lo que respecta a Somalia, pese al compromiso de la comunidad internacional no vislumbramos que en un futuro próximo se pueda poner fin al conflicto armado, en razón de la falta de consenso entre las partes interesadas. UN وفي الصومال، نجد أنه رغما عما أبداه المجتمع الدولي من التزام، ليس من المتوقع تحقيق نهاية للنزاع المسلح في المستقبل القريب بسبب عدم وجود توافق آراء فيما بين اﻷطراف المعنية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia otorga una gran importancia a ese acuerdo, ya que formaliza el régimen de cesación del fuego que ha existido de facto en las últimas 10 semanas, con lo que se crea una oportunidad histórica para poner fin al conflicto armado. UN وتعلق وزارة خارجية جمهورية أرمينيا أهمية كبيرة على هذا الاتفاق، نظرا ﻷنه يضفي الصبغة الرسمية على وقف إطلاق النار القائم بحكم اﻷمر الواقع منذ ١٠ أسابيع، مما يتيح فرصة تاريخية لوضع نهاية للنزاع المسلح.
    También esperamos que los esfuerzos por poner fin al conflicto en Angola detengan el derramamiento de sangre y encaminen al país hacia el desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل أن تكلل جهود إنهاء النزاع في أنغولا بما يحقن دماء أبنائها ويؤدي إلى توجيه جهود البلاد نحو التنمية.
    Tenemos la esperanza de que este proceso ponga fin al conflicto interno y a todas las violaciones de los derechos humanos asociadas a las situaciones de conflicto. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي هذه العملية إلى وضع نهاية للصراع الداخلي ولكل انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بحالات الصراع.
    Deseosos de poner fin al conflicto que continúa en Somalia, UN ورغبة منا في وضع نهاية للصراع المستمر داخل الصومال،
    También valoramos los esfuerzos del Excmo. Sr. Hamid Algabid, Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica por su constante empeño en poner fin al conflicto del Afganistán. UN كما نقدر الجهود التي يقوم بها سعادة السيد حامد الغابد، أمين عام منظمة المؤتمر اﻹسلامي، لسعيه المستمر لوضع نهاية للصراع في أفغانستان.
    Una vez que se ponga fin al conflicto y se restablezca la paz, el Japón se propone cooperar en la rehabilitación de la región, en conjunto con otros países interesados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وتعتزم اليابان أيضا التعاون في تعمير المنطقة بالاشتراك مع البلدان المعنية اﻷخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بمجرد التوصل إلى نهاية للصراع وعودة السلام.
    El Consejo manifestó igualmente su apoyo al Presidente Ahtisaari en las gestiones que se propone emprender, en nombre de la Unión y en cooperación con Rusia y los Estados Unidos, con el fin de conseguir que se respeten las condiciones establecidas por la comunidad internacional para poner fin al conflicto de Kosovo. UN وأيد المجلس أيضا اعتزام الرئيس اهتيساري بذل جهود، باسم الاتحاد وبالتعاون مع روسيا والولايات المتحدة، لكفالة احترام شروط المجتمع الدولي من أجل وضع نهاية للصراع في كوسوفو.
    A pesar de los intentos por facilitar el diálogo, en particular a través de la mediación del ex Presidente de Tanzanía, Julius Nyerere, los diversos grupos políticos no han podido llegar a una posición compartida sobre un arreglo pacífico para poner fin al conflicto. UN وبالرغم من محاولات تسهيل الحوار، وبخاصة عن طريق وساطة يوليوس نيريري رئيس الجمهورية التنزاني السابق، لم تتمكن شتى المجموعات السياسية من التوصل الى موقف مشترك بشأن تسوية سلمية لوضع نهاية للنزاع.
    La reunión encomia los esfuerzos realizados por el Presidente en ejercicio de la OUA y el Secretario General para poner fin al conflicto entre ambos países sobre la base de las decisiones adoptadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno. UN وهو يشيد بالمساعي التي يبذلها الرئيس الحالي للمنظمة والأمين العام بهدف وضع نهاية للنزاع بين البلدين على أساس القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء الدول والحكومات.
    Conforme al autor, las recientes iniciativas de paz no han puesto fin al conflicto en Somalia. UN 6-3 ويرى مقدم البلاغ أن المبادرات السلمية الأخيرة لم تضع نهاية للنزاع في الصومال.
    La ocupación no es sostenible ni política, ni económica ni moralmente y debe acabar, en el marco de una solución negociada y un acuerdo de paz que ponga fin al conflicto y aborde todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ولا يمكن قبول استمرار الاحتلال لا سياسياً ولا اقتصادياً ولا أخلاقياً، ويجب وضع نهاية له في إطار حل تفاوضي واتفاق سلام يضع نهاية للنزاع ويعالج جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي.
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Subrayando la necesidad de que tanto las partes somalíes como la comunidad internacional en su conjunto aprovechen esta oportunidad para actuar con decisión y poner fin al conflicto en Somalia y adoptar todas las medidas necesarias con ese propósito, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية،
    Sin duda, existe una urgente necesidad de aumentar los esfuerzos para poner fin al conflicto del Oriente Medio. UN ومما لا شك فيه أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من الجهود الحيوية لوضع حد للصراع في الشرق الأوسط.
    Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. UN فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح.
    Siria también acoge con satisfacción el avance en las conversaciones de paz sobre el Sudán al firmarse el acuerdo sobre seguridad y las disposiciones de cesación del fuego, y, en última instancia, el acuerdo amplio que pondrá fin al conflicto en ese país fraterno de modo que se preserve la unidad y la integridad territorial del Sudán. UN وتعرب سوريا عن ارتياحها للتقدم المحرز في محادثات السلام السودانية، بتوقيع اتفاقية الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار، وصولا إلى التوقيع على اتفاقية شاملة تنهي النزاع في السودان الشقيق، بما يحافظ على وحدة السودان وسلامته والإقليمية.
    La experta opinó que la efectiva puesta en práctica de la Ley podría poner fin al conflicto de los pueblos indígenas en el país. UN وأعربت الخبيرة عن رأيها بأن التنفيذ الفعلي للقانون بإمكانه أن يضع حدا للنزاع الذي يمس الشعوب الأصلية في البلد.
    En mi país, este año, hemos conmemorado el décimo aniversario de la suscripción de los Acuerdos de Paz que pusieron fin al conflicto armado y dieron inicio a una nueva realidad de esperanza, paz, democracia y desarrollo. UN وقد احتفل بلدي هذا العام، بالذكرى العاشرة لتوقيع اتفاقات السلام التي وضعت حداً للصراع المسلح ومهدت الطريق لواقع جديد من الأمل والسلام والديمقراطية والتنمية.
    En primer lugar, en el Oriente Medio, no hay duda de que hay que llevar a cabo iniciativas con la mayor urgencia para poner fin al conflicto. UN أولا، فيما يتعلق بالشرق الأوسط، ما من شك في وجود حاجة إلى المزيد من الإسراع بالجهود الساعية إلى إنهاء الصراع.
    Considerando nuestro deseo de lograr una paz duradera y estabilidad, así como de poner fin al conflicto y la guerra civil en Somalia, UN حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more