"fin de ampliar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوسيع نطاق
        
    • أجل توسيع
        
    • بهدف توسيع
        
    • بغية توسيع
        
    • بغرض توسيع
        
    • ولتوسيع نطاق
        
    • للتوسع
        
    • كوسيلة لتوسيع
        
    • الغرض منها منح المزيد
        
    • توسيعا
        
    • لتوسيع دائرة
        
    • سعيا لتوسيع
        
    • النظام الأساسي للموظفين لتوسيع
        
    • بهدف التوسع
        
    • أجل إتاحة توسيع
        
    Se está realizando el trámite para la adquisición de un espectrómetro infrarrojo y un aparato para la determinación del punto de fusión, a fin de ampliar la gama de las muestras que pueden analizarse. UN ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها.
    Si el ensayo tuviera éxito, el Banco Mundial aportaría hasta 100 millones de dólares, a fin de ampliar el alcance de la acción del Fondo. UN وعندما يتحقق نجاح هذه المشروع التجريبي، سيسهم البنك الدولي بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لتوسيع نطاق صندوق التنمية المحلية.
    Se ha establecido una estrecha cooperación con las autoridades interesadas a fin de ampliar las capacidades nacionales de fomento de dichas inversiones. UN وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El sistema económico internacional prescribe que debemos ampliar nuestros horizontes económicos más allá de las fronteras nacionales con el fin de ampliar nuestros mercados. UN ويستوجب النظام الاقتصادي الدولي أن نوسع آفاقنا الاقتصادية الى ما وراء حدودنا الوطنية من أجل توسيع أسواقنا.
    Este Grupo será objeto de una reestructuración y se modificará también su composición a fin de ampliar su competencia multidisciplinaria. UN وسوف يعاد تشكيل هذا الفريق وتكوينه بهدف توسيع نطاق قدراته المتعددة التخصصات.
    El Gobierno de Israel había autorizado la construcción de 268 casas en las cimas de las colinas a fin de ampliar el asentamiento de Efrat en las tierras de la aldea de Al Khedr. UN وأذنت الحكومة اﻹسرائيلية بتشييد ٢٦٨ مسكنا على قمم التلال بغية توسيع مستوطنة إفرات على أرض قرية الخضر.
    La medida también incluye la organización del acto social del club Milda de mujeres políticas, con el fin de ampliar la actividad de la red de contactos. UN وينظم هذا التدبير أيضا فعالية اجتماعية للنساء السياسيات العضوات في نادي ميلدا، بغرض توسيع نشاط شبكة التواصل بينهن.
    A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. UN ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة.
    Por consiguiente, los países en desarrollo deben movilizar y desarrollar firmemente sus recursos humanos a fin de ampliar sus exportaciones de servicios turísticos. UN ولذلك، يتعين على البلدان النامية أن تحشد وتنمي بقوة مواردها البشرية للتوسع في صادراتها من الخدمات السياحية.
    Por lo tanto, estamos aplicando un programa cabal de investigación y desarrollo para examinar las últimas tecnologías a fin de ampliar el uso de la energía nuclear. UN ولذلك، فإننا نتبع برنامجاً شاملاً للبحث والتطوير بغية استكشاف التكنولوجيات الأحدث لتوسيع نطاق استخدام الطاقة النووية.
    También es necesario realizar otras reformas a fin de ampliar la representación de todos los sectores de la sociedad del Afganistán en el Gobierno central. UN وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية.
    En 2000 se aprobaron modificaciones y adiciones a dicha ley a fin de ampliar su ámbito de aplicación. UN وقد جرى تعديل القانون وتكميله في عام 2000 لتوسيع نطاق تطبيقه.
    También efectuó otras modificaciones en 16 de esas metodologías a fin de ampliar su aplicabilidad y proporcionó más orientaciones sobre la vigilancia y las fugas. UN كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب.
    La ONUDI debe procurar que se hagan otros arreglos paralelos a fin de ampliar su representación en el terreno y de hacerse más conspicua. UN وينبغي أن تواصل اليونيدو وضع ترتيبات أخرى موازية لتوسيع نطاق تمثيلها الميداني وزيادة ظهورها في الميدان.
    ii) Los bancos de datos de las comisiones económicas regionales a fin de ampliar las corrientes de información tecnológica Norte-Sur. UN `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    También se ha expulsado a beduinos y otros árabes de la zona del Valle del Jordán con el fin de ampliar asentamientos y confiscar recursos hídricos. UN وكذلك طرد بدو وعرب آخرون أيضا من منطقة نهراﻷردن من أجل توسيع المستوطنات ومصادرة مصادر المياه.
    Dicho protocolo es necesario a fin de ampliar las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 34 y 35. UN وقالت إن ذلك البروتوكول ضروري من أجل توسيع نطاق أحكام الاتفاقية، خصوصا مادتيها ٣٤ و ٣٥.
    En este sentido, el Japón está revisando en la actualidad su sistema generalizado de preferencias con el fin de ampliar el acceso de los países menos adelantados a su mercado. UN وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها.
    El UNIFEM necesita aumentar significativamente el número de sus asesores regionales del programa, a fin de ampliar y fortalecer su labor a nivel regional. UN ويحتاج الصندوق إلى زيادة كبيرة في عدد الخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية بغية توسيع وتعميق تغطيته اﻹقليمية.
    Por su parte, la Secretaría continuará dialogando con los gobiernos a fin de ampliar la base geográfica de los recursos disponibles y de obtener la información necesaria para facilitar y acelerar la organización, la planificación y el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستواصل اﻷمانة العامة من جانبها، إجراء حوار مع الحكومات بغرض توسيع نطاق القاعدة الجغرافية للموارد المتاحة، والحصول على المعلومات اللازمة لتسهيل تنظيم وتخطيط ووزع عمليات حفظ السلام، والتعجيل بها.
    A fin de ampliar aún más la cobertura, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tiene previsto reforzar las oficinas existentes y establecer nuevas oficinas en África y en Asia. UN ولتوسيع نطاق العمليات، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز المكاتب القائمة وإنشاء مكاتب جديدة في أفريقيا وآسيا.
    Asimismo, el UNFPA continuará trabajando con la comunidad de donantes, reforzando la cooperación con los países de ingresos medianos y trabajando con donantes nuevos a fin de ampliar la movilización de recursos para el programa de la CIPD. II. Proyecto de presupuesto integrado, 2014-2017 UN وسيواصل الصندوق العمل أيضاً مع مجتمع المانحين، وتعزيز الشراكات مع البلدان المتوسطة الدخل، والعمل مع الجهات المانحة الناشئة للتوسع في تعبئة الموارد من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La División de Codificación estableció en 1998 su primer sitio web con el fin de ampliar la difusión de información sobre el derecho internacional a escala mundial por medio de Internet. UN 29 - في عام 1998، أنشأت شعبة التدوين أول موقع شبكي لها كوسيلة لتوسيع نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي على النطاق العالمي عن طريق الإنترنت.
    Artículo 146: " Las disposiciones relativas a los derechos y a las libertades públicas sólo podrán ser modificadas con el fin de ampliar los derechos y las salvaguardias en beneficio del ciudadano " . UN المادة 146: " الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة لا يجوز طلب تعديلها إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الحقوق والضمانات لصالح المواطن " .
    Las delegaciones manifestaron asimismo su apoyo al programa del río Mekong y pidieron que se determinaran otras esferas a fin de ampliar las actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en el ámbito del programa regional. UN كما أعربت عن تأييدها لبرنامج نهر الميكونغ وطلبت تحديد مناطق أخرى لتطبيق البرنامج توسيعا لنطاق أنشطة مرفق البيئة العالمي داخل البرنامج.
    Al respecto, desde 1999 el Tribunal ha establecido enlaces con la Oficina del PNUD en Dar es Salaam, a fin de ampliar los mercados en que se busca personal de contratación local. UN وفي هذا الصدد، توالي المحكمة الاتصال بمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دار السلام منذ عام 1999 لتوسيع دائرة بحثها في أسواق العمالة المحلية.
    d) Desempeñar un papel dinámico en el sistema de las Naciones Unidas a fin de ampliar la aplicación de la CTPD. UN )د( القيام بدور استباقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة سعيا لتوسيع نطاق تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Reitera su anterior recomendación a favor de la enmienda propuesta a la cláusula 1.2 m) del Estatuto del Personal a fin de ampliar el alcance de la definición de conflicto de intereses de manera de establecer una definición que no se limite a los intereses financieros. UN تكرر توصيتها السابقة المؤيدة للتعديل المقترح إدخاله على البند 1-2 (م) من النظام الأساسي للموظفين لتوسيع نطاق تعريف التضارب في المصالح لكي لا يقتصر على المصالح المالية.
    e) La competitividad de la industria espacial se fortalecerá a fin de ampliar sus ventas a los mercados ajenos a la ESA; UN )ﻫ( تعزيز القدرة التنافسية للصناعة الفضائية بهدف التوسع الى أسواق خارج وكالة الفضاء اﻷوروبية؛
    Un delegado pidió que se reexaminara el actual marco de la política económica palestina -el Protocolo de París- a fin de ampliar el espacio de políticas y dar así un paso hacia el establecimiento de un Estado palestino soberano, contiguo y viable. UN ودعا أحـد المندوبين إلى إعادة النظر في الإطار الحالي للسياسة العامة - بروتوكول باريس - من أجل إتاحة توسيع حيِّز السياسات المتاح كخطوة في اتجاه إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وغير مقطّعة الأوصال وقابلة للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more