Conviene que los bancos participen en mayor medida en las operaciones de los almacenes de productos básicos, a fin de apoyar la financiación de este sector. | UN | وقد تنظر المصارف في إمكانية المشاركة بقدر أكبر في تشغيل المخازن السلعية من أجل دعم تمويل القطاع السلعي. |
Se debe hacer un seguimiento más sistemático y eficaz a fin de apoyar la perspectiva de género. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية المتابعة أكثر تنظيما وفعالية من أجل دعم المنظور الجنساني. |
A fin de apoyar la integración de las estadísticas económicas dichas reuniones sistemáticas deben realizarse en dos niveles. | UN | 54 - وينبغي أن تعمل الاجتماعات التحاورية على مستويين من أجل دعم تكامل الإحصاءات الاقتصادية. |
La Junta recomienda que, a fin de apoyar la adopción de decisiones mejor fundamentadas, el equipo encargado del proyecto proporcione información actualizada al comité directivo que refleje los niveles de incertidumbre existentes en relación con los costos, plazos y calidad (por ejemplo, señalando cuál sería la mejor y la peor situación que podría plantearse, así como la más probable). | UN | 112 - ويوصي المجلس فريق المشروع، إذا ما أراد دعم اتخاذ قرارات مستندة إلى معلومات أفضل، أن يوفر معلومات مستكملة عن حالة المشروع إلى اللجنة التوجيهية، تعكس مستويات عدم التيقن المتعلقة بتوقعات التكاليف والتوقيت والنوعية (بإدراج سيناريوهات لأفضل الحالات وأسوأها وأكثرها احتمالا، على سبيل المثال). |
B. Objetivo 2: Armonización de la capacidad de los programas del UNIFEM con la demanda y las oportunidades a fin de apoyar la innovación, el aprendizaje y los resultados en todos los niveles | UN | بــــاء - الهدف 2: قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الطلب والفرص المتاحة لإدخال ودعم الابتكار والتعلم والنتائج |
El público también participó, en parte mediante entrevistas puerta a puerta realizadas por la Policía de Kosovo y la policía de la EULEX a fin de apoyar la reunión de información sobre este caso. | UN | وتم إشراك الجمهور أيضاً، جزئياً عن طريق إجراء مقابلات شخصية من بيت إلى بيت تولتها شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، بهدف دعم عملية جمع المعلومات المتعلقة بهذه القضية. |
Sírvase indicar de qué manera el Gobierno prevé mejorar la reunión de datos desglosados por sexo relativos a los ámbitos a los que se refiere la Convención, con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y para evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | ويرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية بحيث يتسنى دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
En respuesta al llamamiento a la coordinación de las actividades para lograr el respeto de los derechos humanos y a fin de apoyar la labor en esa esfera, el Alto Representante estableció el Centro de Coordinación de los Derechos Humanos en el marco de su oficina. | UN | واستجابة للدعوة إلى تنسيق الجهود الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان، ومن أجل دعم عمل الممثل السامي في هذا المجال، أنشأ الممثل السامي داخل مكتبه مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
Habida cuenta de la importancia que se asigna a la perspectiva de género en la Declaración del Milenio y a fin de apoyar la formulación de políticas que sean sensibles a estas cuestiones, la Asamblea podría pedir al Secretario General que integrara la perspectiva de género en la presentación de informes a este órgano. | UN | وفي ضوء التأكيد على المنظور الجنساني الوارد في إعلان الألفية ومن أجل دعم وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، قد تدعو الجمعية الأمين العام إلى مراعاة المنظور الجنساني لدى تقديم التقارير إلى الجمعية. |
Mientras tanto, y en vista de los considerables progresos ya logrados en el proceso de acantonamiento, solicito la aprobación urgente del Consejo de Seguridad para desplegar hasta 10 oficiales militares de enlace en Angola a fin de apoyar la aplicación del Memorando de Entendimiento. | UN | وفي انتظار ذلك، ونظرا لما تحقق فعلا من تقدم كبير في عملية الإيواء، فإنني أناشد مجلس الأمن التعجيل بموافقته على نشر ضباط اتصال عسكريين لا يتجاوز عددهم عشرة في أنغولا من أجل دعم تنفيذ مذكرة التفاهم. |
En 2003, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Asociación Internacional de Gerontología organizaron cuatro seminarios regionales para determinar prioridades regionales de investigación con el fin de apoyar la aplicación del Plan. | UN | وفي عام 2003، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والرابطة الدولية لعلم الشيخوخة أربع حلقات عمل إقليمية قامت بصياغة أولويات البحوث الإقليمية من أجل دعم تنفيذ خطة العمل. |
38. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otros interesados directos a que aporten contribuciones a fin de apoyar la aplicación del programa sobre el mercurio. | UN | 38 - يحث الحكومات القادرة على فعل ذلك وأصحاب المصلحة الآخرين القيام بتقديم مساهمات من أجل دعم تنفيذ برنامج الزئبق. |
El objetivo exclusivo de la organización es mantener la integridad de los ecosistemas de la región de las islas del Pacífico con el fin de apoyar la vida y los medios de subsistencia en el presente y en el futuro. | UN | وينصب التركيز الوحيد للمنظمة على الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية لمنطقة جزر المحيط الهادئ من أجل دعم الحياة وأسباب المعيشة اليوم وغداً. |
Se realizó un examen de las investigaciones y la base científica y de los factores, interacciones y tendencias reconocidos por los pueblos indígenas con el fin de apoyar la capacidad de esos pueblos para persuadir a otros de la legitimidad de sus opiniones. | UN | واستعرضت البحوث والأسس العلمية للعوامل، والتفاعلات والاتجاهات التي تدرك الشعوب الأصلية أنها تنفذ من أجل دعم قدرة الشعوب الأصلية ذاتها على إقناع الآخرين بمصداقية آراء تلك الشعوب الأصلية. |
La Oficina ha empezado a supervisar la aplicación del Código de Procedimiento Penal y se están estudiando nuevas formas de cooperación con las instituciones competentes a fin de apoyar la formación de los jueces en ese ámbito. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades de los gobiernos para atraer inversiones extranjeras directas para tecnologías avanzadas de combustibles fósiles a fin de apoyar la seguridad energética y el desarrollo sostenible con un bajo nivel de emisiones de carbono. | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات الحكومات على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو تكنولوجيات متطورة في مجال استخدام أنواع الوقود الأحفوري من أجل دعم أمن الطاقة والتنمية المستدامة مع تقليل الانبعاثات الكربونية. |
Las secretarías han elaborado una lista de productos químicos comunes a los tres convenios con el fin de apoyar la aplicación por las Partes del enfoque del ciclo de vida a la gestión de los productos químicos. | UN | وضعت الأمانات قائمة بالمواد الكيميائية المشتركة بين الاتفاقيات الثلاث وذلك من أجل دعم أخذ الأطراف بنهج دورة الحياة في إدارة المواد الكيميائية. |
La Junta recomienda que, a fin de apoyar la adopción de decisiones mejor fundamentadas, el equipo encargado del proyecto proporcione información actualizada al comité directivo que refleje los niveles de incertidumbre existentes en relación con los costos, plazos y calidad (por ejemplo, señalando cuál sería la mejor y la peor situación que podría plantearse, así como la más probable). | UN | ويوصي المجلس فريق المشروع، إذا ما أراد دعم اتخاذ قرارات مستندة إلى معلومات أفضل، أن يوفر معلومات مستكملة عن حالة المشروع إلى اللجنة التوجيهية، تعكس مستويات عدم التيقن المتعلقة بتوقعات التكاليف والتوقيت والنوعية (بإدراج سيناريوهات لأفضل الحالات وأسوأها وأكثرها احتمالا، على سبيل المثال). |
B. Objetivo 2: Armonización de la capacidad de los programas del UNIFEM con la demanda y las oportunidades a fin de apoyar la innovación, el aprendizaje y los resultados en todos | UN | باء - الهدف 2: قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الطلب والفرص المتاحة لإدخال ودعم الابتكار والتعلم والنتائج |
Indiquen cómo se propone el Gobierno mejorar la recopilación y el análisis de los datos relativos a ámbitos que son competencia de la Convención y de las recomendaciones generales del Comité con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | ويرجى إيضاح كيفية اعتزام الحكومة تحسين جمع وتحليل تلك البيانات المتعلقة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية وبالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، بهدف دعم عملية وضع السياسات والبرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Sírvase indicar de qué manera el Gobierno prevé mejorar la reunión de datos desglosados por sexo relativos a los ámbitos a los que se refiere la Convención, con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y para evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | ويُرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية بحيث يتسنى دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم صوب تنفيذ الاتفاقية. |