Otra Parte señaló que el proceso de los planes nacionales de adaptación debía complementar los enfoques intersectoriales, a fin de asegurar la coherencia y la sinergia. | UN | وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر. |
También se avanzará en otras esferas de los objetivos a fin de asegurar la coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los asociados nacionales. | UN | وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين. |
El Asesor Especial también celebra consultas con los funcionarios y entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia y coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Estos indicadores son la base para medir ese indicador a fin de asegurar la coherencia con el marco de supervisión del Programa. | UN | وتشكل هذه المؤشرات الأساس لقياس هذا المؤشر العام لكفالة الاتساق مع إطار الرصد الذي وضعه البرنامج. |
Estos indicadores se han reformulado o fusionado para el próximo bienio, a fin de asegurar la coherencia en la presentación de informes. | UN | وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛ |
Es importante formular directrices adecuadas para la imposición de sanciones a fin de asegurar la coherencia general. | UN | ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب. |
A fin de asegurar la coherencia y continuidad en caso de que haya cambios en el personal y las personalidades, la OSSI considera que la creación de mecanismos institucionales en la Sede es un elemento esencial para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية. |
En cuanto a las cuestiones de gestión de carácter más general, el Departamento de Apoyo sobre el Terreno colaborará con el Departamento de Gestión, siguiendo las indicaciones del Vicesecretario General, a fin de asegurar la coherencia de las prácticas de gestión en todo el sistema. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية الأعم، ستعمل إدارة الدعم الميداني جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون الإدارية، بتوجيه من نائب الأمين العام، لضمان اتساق الممارسات الإدارية على نطاق المنظومة. |
También se ha acordado preparar una lista de candidatos, así como un cuadro de funcionarios de apoyo a la coordinación tomados del Comité Permanente entre Organismos, a fin de asegurar la coherencia de los mecanismos de coordinación sobre el terreno. | UN | كما اتُفق على إعداد قائمة مرشحين وملاك من موظفي دعم التنسيق من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضمان الاتساق في آليات التنسيق الميداني. |
El objetivo de la secretaría es asegurar que se establezcan todos los controles, políticas y directrices internos que se necesitan a fin de asegurar la coherencia y la rendición de cuentas en lo relativo a la gestión de sus recursos financieros y humanos. | UN | فهدف الأمانة هو أن تضمن وضع جميع الضوابط الداخلية والسياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة لضمان الاتساق والمساءلة في إدارة كلتا الموارد المالية والبشرية للأمانة. |
Asimismo, con el fin de asegurar la coherencia, los órganos ya existentes en la organización que hubiese emitido el mandato relativo a la protección de los derechos humanos debían quedar comprendidos en el mandato de la comisión de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تصنيف الهيئات القائمة داخل منظمة لها ولاية تتعلق بحقوق الإنسان، في فئات داخل ولاية لجنة حقوق الإنسان، وذلك لضمان الاتساق. |
En cuanto a la cooperación, en su jurisdicción existía un grupo de trabajo sobre el solapamiento de funciones con el fin de asegurar la coherencia y el intercambio de información. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون، أشار إلى أن هناك فرقة عمل معنية بتحقيق التوافق في السياسات في بلده لضمان الاتساق وتقاسم المعلومات. |
El Comité también está realizando un examen amplio de las políticas de protección contra las represalias en los fondos y programas, con miras a armonizar las normas, y está coordinando la formación en cuestiones de ética dentro de esas entidades a fin de asegurar la coherencia. | UN | كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها. |
El artículo 15 de la ley garantiza que esas reservas se apliquen a la legislación interna a fin de asegurar la coherencia con las reservas formuladas por el Reino Unido en virtud del derecho internacional. | UN | وتكفل المادة 15 من القانون أن تنطبق هذه التحفظات على الشرعة المحلية لكفالة الاتساق مع تحفظات المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي. |
El apoyo de las Naciones Unidas a los procesos electorales posteriores se centraría en el apoyo a la coordinación de la asistencia internacional, a fin de asegurar la coherencia así como la consolidación de la capacidad nacional. | UN | وسيركز الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة للعمليات الانتخابية اللاحقة على تعزيز تنسيق المساعدة الدولية سعيا لكفالة الاتساق وبناء القدرات الوطنية. |
Esta función incluye un contacto estrecho con funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluido el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Representante Especial del Secretario General, a fin de asegurar la coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينطوي هذا الدور على إجراء اتصال وثيق بكبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثل الخاص للأمين العام، من أجل ضمان اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة. |
Como parte de ese proceso, la Oficina está ultimando directrices sobre la realización de la verificación de las referencias, a fin de asegurar la coherencia en las prácticas. | UN | وفي إطار هذه العملية، فإن المكتب بصدد وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن كيفية التحقق من الجهات المرجعية لكفالة اتساق الممارسات. |
14.8 A fin de asegurar la coherencia de los programas a nivel de todo el sistema, la Comisión Económica para África llevará a cabo su labor en estrecha cooperación y coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | 14-8 ولكفالة الاتساق على صعيد المنظومة، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأعمالها بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Deberían asignarse fondos para viajar a la reunión anual del personal de las secretarías de los tres lugares de destino a fin de asegurar la coherencia y la normalización de las prácticas entre ellos. | UN | وينبغي تخصيص أموال السفر اللازمة لحضور الاجتماع السنوي لموظفي قلم المحكمة لجميع مراكز العمل الثلاثة لضمان اتساق وتوحيد الممارسات بين جميع مراكز العمل الثلاثة. |
A fin de asegurar la coherencia entre ambos textos, se sugirió que el proyecto de párrafo se enunciara en términos similares. | UN | ومن أجل كفالة الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة. |
Además, en un informe del Comité Permanente entre Organismos sobre la protección de principios bajo amenaza, se ofrecen orientaciones para los equipos en los países con el fin de asegurar la coherencia entre las operaciones humanitarias, políticas y de mantenimiento de la paz. | UN | 47 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير الذي أعدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن " حماية المبادئ المهددة " يوجه الأفرقة القطرية لكفالة تحقيق الاتساق بين عمليات تقديم المساعدة الإنسانية والعمليات السياسية وعمليات حفظ السلام. |
La Comisión considera que la aplicación de las Normas deberá estar sujeta a un estrecho control a fin de asegurar la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن اعتماد النظام المذكور يقتضي رصدا دقيقا لكفالة اتساقه بين جميع منظمات منظومة الأمم المتحدة. |
7. Decide también que la ONUB coopere con el Gobierno y las autoridades de Burundi y con sus asociados internacionales, a fin de asegurar la coherencia de su labor de asistencia al Gobierno y a las autoridades de Burundi para: | UN | 7 - يقرر كذلك أن تتعاون عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) مع الحكومة والسلطات البوروندية وكذلك مع شركائها الدوليين، لكفالة التجانس في أعمالها لمساعدة الحكومة والسلطات البوروندية فيما يلي: |
La integración también debería incluir la armonización de las prácticas individuales de gestión del riesgo en el marco general de GRI a fin de asegurar la coherencia del enfoque y el apoyo a una utilización más eficiente de los recursos. | UN | وينبغي أن يتضمن الدمج مواءمة فرادى ممارسات إدارة المخاطر ضمن إطار عام لإدارة المخاطر المؤسسية يضمن اتساق النُهُج ودعم استخدام الموارد بكفاءة أكبر. |
8. Invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos, sigan estrechando los vínculos entre ellas por medio del intercambio de conocimientos y a que aumenten la cooperación con los fondos y programas de las Naciones Unidas con el fin de asegurar la coherencia de su labor en el plano regional, respetando las estructuras de gobernanza de los órganos pertinentes; | UN | 8 - يدعو اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، إلى الاستمرار كل في نطاق ولاياتها، في إقامة صلات أوثق في ما بينها عبر تبادل المعارف وتعزيز تعاونها، على النحو الملائم مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بما يكفل الترابط بين أعمالها على الصعيد الإقليمي ويضمن، في الوقت نفسه، احترام الهياكل الإدارية للهيئات المعنية؛ |
Se hizo hincapié en la coordinación con la secretaría de la CNUDMI a fin de asegurar la coherencia de esos proyectos con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas, en particular en lo relativo a las garantías reales sobre valores bursátiles que no estén en poder de intermediarios. | UN | وجرى التأكيد على التنسيق مع أمانة الأونسيترال ضمانا لاتساق هذين المشروعين مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ولا سيما فيما يخص المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
27. El informe se preparará a partir de un modelo básico elaborado por la secretaría en consulta con los Estados parte (y con el respaldo de la Conferencia) a fin de asegurar la coherencia. | UN | 27- يُعد التقرير استناداً إلى مخطّط تضعه الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويقرّه المؤتمر] ضماناً للاتساق. |
16.33 El Director Ejecutivo se encarga de coordinar y dirigir efectivamente todas las actividades de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas y prevención del delito con el fin de asegurar la coherencia de las medidas del programa y la coordinación y complementariedad de dichas actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas, y para evitar duplicaciones. | UN | 16-33 المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بهدف كفالة اتساق الإجراءات في إطار البرنامج، وعن تنسيق هذه الأنشطة وكفالة تكاملها وعدم تكرارها على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |