"fin de ayudar a los países a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة البلدان على
        
    • لمساعدة البلدان في
        
    • أجل مساعدة البلدان على
        
    • أجل مساعدة البلدان في
        
    • لمعاونة البلدان على
        
    • لدعم البلدان في
        
    • ولمساعدة البلدان على
        
    • بهدف مساعدة البلدان في
        
    Al propio tiempo, ha de realzarse la cooperación y colaboración internacionales a fin de ayudar a los países a que alcancen ese objetivo. UN وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    Como parte de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Banco está colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a formular estrategias nacionales apropiadas para el alivio de la pobreza. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر.
    En el plan se aborda la ampliación de las acciones y los resultados a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, reducir los riesgos y mantener los resultados logrados hasta ahora. UN وتعالج هذه الخطة زيادة الإجراءات والنتائج لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من المخاطر والحفاظ على النتائج المحققة حتى الآن.
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    Una de las actividades que debía mantenerse era el programa de fomento de la capacidad para gestionar la deuda pública, con el fin de ayudar a los países a evaluar su exposición a las crisis económicas internas y externas. UN والمجالات التي ينبغي المحافظة عليها تشمل برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون العامة، من أجل مساعدة البلدان على تقييم مدى تعرضها للصدمات الداخلية والخارجية.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo todavía tiene un largo camino por recorrer y enormes dificultades que superar a fin de ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويبقى أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي شوط بعيد لقطعه وصعاب كأداء للتغلب عليها من أجل مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) La fijación de un número de identificación único para cada cuestionario que se enviaba a intervalos regulares, a fin de ayudar a los países a identificarlos. UN )ج( تخصيص رقم هوية مفرد لكل استبيان دوري عادي لمعاونة البلدان على التعرف على الاستبيانات.
    El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de ayudar a los países a adoptar las recomendaciones internacionales, se está preparando un manual sobre la utilización de los censos de población y las encuestas por muestreo para la medición de las migraciones internacionales. UN ولمساعدة البلدان على اعتماد التوصيات، يجري حاليا إعداد دليل بشأن استخدام تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية لعينات من أجل قياس الهجرة الدولية.
    A este respecto, el PNUD colabora con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de ayudar a los países a establecer estructuras de gobernanza transitorias. UN وفي هذا الصدد، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة ولجنة بناء السلام لمساعدة البلدان على إنشاء هياكل حكم انتقالية.
    En su período de sesiones de 2010, el Foro tendrá la oportunidad de realizar una contribución significativa sobre el modo de asegurar una mayor coherencia normativa de la asistencia a fin de ayudar a los países a pasar de la asistencia a fuentes de financiación para el desarrollo a largo plazo. UN وفي دورته لعام 2010، ستتاح للمنتدى فرصة للإسهام بصورة كبيرة في كيفية كفالة زيادة اتساق سياسات المعونات لمساعدة البلدان على الانتقال من شكل المعونة إلى مصادر التمويل الإنمائي الأطول أجلا.
    Asimismo, apoya al OIEA en la prestación de ayuda a los Estados para que creen la infraestructura necesaria, y ha establecido un instrumento para la cooperación en materia de seguridad nuclear a fin de ayudar a los países a aprovechar su amplia experiencia al respecto. UN وهو يدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول في بناء البنية الأساسية الضرورية، كما أنشأ أداة للتعاون بشأن الأمان النووي لمساعدة البلدان على الاستفادة من خبرته الكبيرة في هذا الصدد.
    Nos comprometemos a movilizar importantes nuevas inversiones en una amplia gama de sectores, a fin de ayudar a los países a cerrar la brecha existente y alcanzar los ODM. UN ونتعهد بحشد استثمارات جديدة كبيرة في طائفة واسعة من القطاعات لمساعدة البلدان على سد الفجوة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUMA también lanzó el programa mundial de colaboración para una iluminación eficiente a fin de ayudar a los países a elaborar estrategias nacionales integradas de eliminación. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة.
    Este documento de orientación se elaboró con el fin de ayudar a los países a preparar perfiles nacionales integrales destinados a evaluar su infraestructura nacional para la gestión racional de productos químicos mediante un proceso en el que participan todas las partes interesadas a nivel nacional. El documento consta de tres partes. UN جرى إعداد هذه الوثيقة اﻹرشادية لمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية شاملة لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بطريقة تتيح إمكانية الاشتراك لجميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد القطري.
    Cuando se ratifica un convenio, los órganos supervisores de la OIT examinan los informes de los gobiernos y otras informaciones sobre su aplicación y hacen observaciones a fin de ayudar a los países a hacerla más eficaz. UN ٨٥ - وعندما يتم التصديق على اتفاقية ما، تقوم هيئات اﻹشراف بمنظمة العمل الدولية بفحص التقارير الحكومية وغيرها من المعلومات الخاصة بتنفيذها، وإبداء التعليقات اللازمة لمساعدة البلدان على الارتقاء بمستوى التنفيذ.
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas vienen publicando una serie de recomendaciones internacionales sobre los censos de población y habitación con el fin de ayudar a los países a planificar y realizar censos de manera económica. UN ولقد أصدرت الأمم المتحدة، منذ السنوات الأولى لإنشائها سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن لمساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات للسكان فعالة من حيث التكلفة.
    En él se señalan los cuellos de botella que impiden avanzar en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se determinan medidas concretas para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a lograr resultados sustanciales. UN ويبيّن الاستعراض العقبات التي تعترض التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويحدد الخطوات الملموسة التي يتعين أن تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان في تحقيق نتائج فعلية.
    Una de las actividades que debía mantenerse era el programa de fomento de la capacidad para gestionar la deuda pública, con el fin de ayudar a los países a evaluar su exposición a las crisis económicas internas y externas. UN والمجالات التي ينبغي المحافظة عليها تشمل برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون العامة، من أجل مساعدة البلدان على تقييم مدى تعرضها للصدمات الداخلية والخارجية.
    Se preparó una guía integral de cálculo de costos de los censos de población y vivienda a fin de ayudar a los países a planificar con mayor exactitud sus actividades censales, incluida la movilización de recursos. UN كما وضع دليل شامل لتعداد السكان والمساكن من أجل مساعدة البلدان في تخطيط أنشطتها المتعلقة بتعداد السكان بمزيد من الدقة، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    Invita a la Organización Mundial de Aduanas a elaborar códigos específicos en el marco del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías en relación con los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil y las fracciones de desechos electrónicos con el fin de ayudar a los países a mejorar su seguimiento de las corrientes mundiales; UN 9 - يدعو المنظمة العالمية للجمارك إلى وضع رموز نوعية مُحددة، في إطار الوصف المُنسق للسلع ونظام الترميز، لتمييز المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي وصلت إلى نهاية عمرها، ولتمييز أجزاء النفايات الإلكترونية، وذلك لمعاونة البلدان على تحسين قدرتها على تعقب التدفقات العالمية من هذه المنتجات والنفايات؛
    20. Desde comienzos de 2013, la Oficina ha examinado más de 20 nuevas solicitudes de financiación con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica a fin de ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN 20- ومنذ بداية عام 2013، استعرض المكتب ما يزيد على 20 طلباً جديداً للتمويل من صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية لدعم البلدان في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    La CEPA presta servicios de asesoramiento y asistencia técnica, y organiza seminarios nacionales para estimular el conocimiento de las políticas relativas a la tecnología de la información, a fin de ayudar a los países a preparar y aprobar planes nacionales de infraestructura de la información y las comunicaciones. UN 21 - وتوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خدمات استشارية، ومساعدة تقنية جارية، وتنظم حلقات عمل على الصعيد الوطني لتنشيط الوعي بالسياسات العامة لتكنولوجيا المعلومات، ولمساعدة البلدان على تصميم واعتماد خطط وطنية للهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات.
    Con el fin de ayudar a los países a planificar sus propios servicios de tratamiento de las toxicomanías, se está elaborando una guía práctica sobre las medidas sucesivas a adoptar para la planificación estratégica de esos servicios. UN ويجرى حاليا وضع دليل عملي مبسط عن التخطيط الاستراتيجي للخدمات المتعلقة بعلاج تعاطي العقاقير، بهدف مساعدة البلدان في التخطيط لهذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more