"fin de establecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنشاء
        
    • أجل إيجاد
        
    • لإقامة
        
    • أجل وضع
        
    • بغية وضع
        
    • أجل إنشاء
        
    • أجل إقامة
        
    • بهدف إنشاء
        
    • بغية إقامة
        
    • أجل تحديد
        
    • بهدف إقامة
        
    • بغية إنشاء
        
    • ولإنشاء
        
    • ﻹقرار
        
    • يتسنى وضع
        
    En esas circunstancias, las Naciones Unidas destinaron personal y bienes a todas las regiones del país a fin de establecer una administración civil. UN وفي ظل هذه الظروف، تم توزيع موظفي وأصول الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد لإنشاء الإدارة المدنية.
    En la actualidad se necesitan fondos con urgencia a fin de establecer una pequeña secretaría para el estudio. UN وتلزم في الوقت الحاضر أموال بصفة عاجلة لإنشاء أمانة صغيرة من أجل الدراسة.
    En África se ha promovido recientemente el proyecto del Marco de Referencia Geodésico Africano con el fin de establecer un marco de referencia geodésico unificado para el continente. UN وأنشئ مؤخرا مشروع الإطار المرجعي الجيوديسي الأفريقي من أجل إيجاد إطار مرجعي جيوديسي موحد لأفريقيا.
    Grupo de trabajo de composición abierta que elabore propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    El Gobierno se propone colaborar con sus vecinos inmediatos a fin de establecer patrullas marítimas conjuntas en sus aguas ribereñas comunes. UN وتزمع الحكومة أن تعمل مع الدول المجاورة لها مباشرة لإقامة دوريات بحرية مشتركة على طول المياه الساحلية المشتركة.
    El Gobierno aprobó asimismo leyes que limitan las tenencias de un FPI en una determinada compañía a fin de establecer una clara distinción entre fondos de inversión y sociedades de inversiones. UN كما اعتمدت الحكومة تشريعا يحد من ملكية صناديق خصخصة الاستثمارات في أي شركة واحدة وذلك من أجل وضع حدود واضحة للتمييز بين صناديق الاستثمار والشركات القابضة.
    El Salvador se daba a la tarea de recaudar fondos a fin de establecer un albergue para migrantes y víctimas de la trata de personas. UN كما جمعت السلفادور أموالاً لإنشاء مأوى للمهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    Ucrania se siente alentada por los esfuerzos que realiza la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a fin de establecer el mecanismo de verificación del Tratado. UN وتشعر أوكرانيا بالتشجيع إزاء جهود منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب لإنشاء نظام التحقق المتصل بالمعاهدة.
    Varios grupos armados se han fusionado a fin de establecer un ejército nacional reestructurado bajo un mando único, lo que contribuirá al mantenimiento de la seguridad durante las próximas elecciones. UN وأضافت أن الجماعات المسلحة قد أُدمجت تمهيداً لإنشاء جيش وطني واحد معادَةٌ هيكلته يخضع لقيادة واحدة؛ وأن هذا الأمر يكتسي أهمية لكفالة سلامة الانتخابات المقبلة.
    Como se informó anteriormente, el Gobierno del Territorio ha anunciado planes para introducir un impuesto a fin de establecer un plan nacional de seguros de salud. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، أعلنت حكومة الإقليم عن خطط لفرض رسوم لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    Además, colaboró con el Ministerio de Asuntos de la Mujer a fin de establecer un comité nacional para luchar contra la violencia basada en el género. UN بالإضافة إلى ذلك، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة شؤون المرأة لإنشاء لجنة وطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    Elaboración de propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares UN وضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    Sin embargo, a fin de establecer el registro histórico confiable se debe impedir cualquier intento de generar un equilibrio artificial entre las partes en el conflicto. UN ومع ذلك، ينبغي منع أية محاولة لإقامة توازن مصطنع بين كل أطراف الصراع وذلك من أجل وضع سجل تاريخي يعتمد عليه.
    * Sírvanse indicar si existen disposiciones para la asignación de tierras o recursos a fin de establecer o conservar los cementerios de las personas pertenecientes a las minorías religiosas. UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    Esa es la cuestión que deberíamos sopesar en el curso de nuestras deliberaciones, con el fin de establecer parámetros para dichas eventualidades. UN وهذه هي المسألة التي ينبغي أن نفكر فيها في سياق مداولاتنا، بغية وضع معايير لمثل هذه الاحتمالات.
    Intercambiar conocimientos sobre tareas específicas, a fin de establecer una gestión conjunta de las cuestiones transversales, incluida la no discriminación; UN تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛
    Además, los esfuerzos en un sector podrían beneficiarse de la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de establecer vínculos intersectoriales. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    Es la primera vez que se ha llevado a cabo en el país un proceso de registro, con el fin de establecer un banco de datos exactos sobre el personal de defensa nacional. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تجري فيها عملية تسجيل في البلد. بهدف إنشاء مصرف بيانات دقيقة عن أفراد الدفاع الوطني.
    Una vez que dichas medidas sean convenidas tendrán que ser sometidas a la prueba del paso del tiempo con el fin de establecer una verdadera confianza. UN وحالما يتم الاتفاق عليها، ينبغي اختبارها مع مرور الوقت بغية إقامة ثقة فعلية.
    Los participantes en el seminario realizaron un examen de cada uno de los motores a fin de establecer tareas específicas para cada laboratorio. UN وأجرى المشاركون في الحلقة الدراسية فحصا لكل محرك من أجل تحديد المهام التي تسند لكل مختبر.
    Iniciar conversaciones con el Presidente del Comité de Derechos Humanos a fin de establecer una colaboración oficial en materia de intercambio de información. UN الاتصال برئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بهدف إقامة تعاون رسمي لتبادل المعلومات.
    El segundo es permitir la rápida realización de una reforma económica global con el fin de establecer una economía de mercado efectiva. UN وثانيهما إتاحة الفرصة للإسراع في تنفيذ إصلاح اقتصادي شامل، بغية إنشاء اقتصاد سوق فعال.
    A fin de establecer un sistema de evaluación y seguimiento adecuado para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible, era necesario, como primer paso, contar con una metodología apropiada, suficientes conocimientos especializados y los recursos financieros y humanos necesarios. UN ولإنشاء نظام مناسب للرصد والتقييم بغرض قياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي كخطوة أولى وضع منهجية ملائمة وتوفير الخبرة الكافية والموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Consciente de las cuestiones que están en juego en el proceso de paz, la Presidencia de Bosnia y Herzegovina expresa su agradecimiento a la comunidad internacional por los esfuerzos realizados a fin de establecer y fortalecer la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وإذ يدرك مجلس رئاسة البوسنة والهرسك القضايا الشائكة التي تنطوي عليها عملية السلام، فإنه يعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي لما يبذله من جهود ﻹقرار وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    La demanda de servicios de coordinación variaba de un país a otro y era necesario que el PNUD delineara esas diferencias a fin de establecer criterios para el logro de avances. UN وقد تراوح الطلب على التنسيق بين بلد وآخر فيما يحتاج البرنامج اﻹنمائي الى توضيح هذه الاختلافات بحيث يتسنى وضع معايير التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more