Todos los posibles contratistas han visitado la zona a fin de evaluar la situación antes de adoptar una decisión respecto de la presentación de una oferta para la obra. | UN | وقد زار جميع المقاولين المحتملين المنطقة لتقييم الحالة قبل تقرير ما إذا كانوا سيتقدمون بعطاءات لإنجاز العمل. |
Periódicamente se celebran reuniones de alto nivel a fin de evaluar la situación. | UN | وتعقد بانتظام اجتماعات رفيعة المستوى لتقييم الحالة. |
Esperamos con interés la convocación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1998 con el fin de evaluar la situación y estudiar nuevos medios y arbitrios para combatir estos males sociales de alcance internacional. | UN | ونتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لتقييم الحالة ووضع مزيد من الطرق والوسائل لمكافحة هذه الشرور الاجتماعية الدولية. |
Durante su viaje visitó Pristina a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | وأثناء إقامتها زارت بريستينا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
Hace un llamamiento a las instancias regionales e internacionales para que tomen las medidas necesarias en ese sentido e invita a los relatores especiales a que realicen una visita sobre el terreno a fin de evaluar la situación. | UN | وهي تهيب بالهيئات الاقليمية والدولية أن تضطلع بالعمل في هذا السبيل، كما أنها تدعو المقررين الخاصين إلى القيام بزيارات في المواقع المعنية من أجل تقييم الوضع. |
Recomendó específicamente que se llevase a cabo una encuesta de base a fin de evaluar la situación actual como punto de referencia para la determinación de los progresos; | UN | وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛ |
Aprovechó la oportunidad para reunirse con el Ministro de Relaciones Exteriores a fin de evaluar la situación. | UN | وانتهز الفرصة للاجتماع بوزير الخارجية من أجل تقييم الحالة. |
El Consejo expresa su pleno apoyo al Secretario General en su misión a Angola con el fin de evaluar la situación y transmitir a las partes la necesidad de establecer el gobierno de unidad y reconciliación nacional sin más demoras. | UN | " ويعرب المجلس عن كامل تأييده لﻷمين العام في المهمة التي سيقوم بها في أنغولا لتقييم الحالة وإقناع الطرفين بضرورة إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيــة دون مزيــد مـن اﻹبطاء. |
El Consejo de Seguridad expresa su pleno apoyo al Secretario General en su misión a Angola con el fin de evaluar la situación y transmitir a las partes la necesidad de establecer el GURN sin más demoras. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن كامل تأييده لﻷمين العام في المهمة التي سيقوم بها في أنغولا لتقييم الحالة وإقناع الطرفين بضرورة إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية دون مزيد من اﻹبطاء. |
En consecuencia, del 10 al 12 de junio, una pequeña misión del Departamento de Asuntos Políticos visitó el país a fin de evaluar la situación sobre el terreno y definir la función que deberían cumplir las Naciones Unidas teniendo en cuenta el cambio de circunstancias sobre el terreno. | UN | وبناء على ذلك، زارت البلد بعثة صغيرة من إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه لتقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به في ضوء تغير الظروف على أرض الواقع. |
En respuesta a esa solicitud, el Secretario General envió una misión de investigación a Camboya a fin de evaluar la situación reinante en el país en materia de armas pequeñas y determinar cómo podían colaborar las Naciones Unidas con la Unión Europea y el Gobierno del Japón para ayudar al Gobierno. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أرسل الأمين العام إلى كمبوديا بعثة تقص للحقائق لتقييم الحالة فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة في ذلك البلد، وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان في مساعدة الحكومة الكمبودية. |
:: Celebrará reuniones periódicas con representantes de los Gobiernos de Uganda, el Sudán, Egipto y Libia, en Jartum y Kampala, entre octubre y diciembre, a fin de evaluar la situación y las medidas adoptadas para alcanzar sus objetivos comunes. | UN | :: ستجتمع مع ممثلي حكومات أوغندا والسودان ومصر وليبيا بصورة منتظمة في الخرطوم وكمبالا في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر لتقييم الحالة والإجراءات المتخذة صوب تحقيق الأهداف المشتركة التي وضعتها تلك البلدان. |
:: Celebrará reuniones periódicas con representantes de los Gobiernos del Sudán, Uganda, el Canadá y Libia en Jartúm y Kampala en octubre y diciembre a fin de evaluar la situación y las medidas adoptadas para alcanzar sus objetivos comunes. | UN | :: ستجتمع مع ممثلي حكومات السودان وأوغندا وكندا وليبيا بصورة منتظمة في الخرطوم وكمبالا في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر لتقييم الحالة والإجراءات المتخذة صوب تحقيق الأهداف المشتركة التي وضعتها تلك البلدان. |
:: Celebrará reuniones periódicas con representantes de los Gobiernos del Sudán, Uganda, el Canadá y Egipto en Jartum y Kampala entre octubre y diciembre a fin de evaluar la situación y las medidas adoptadas para alcanzar sus objetivos comunes. | UN | :: ستجتمع مع ممثلي حكومات السودان وأوغندا وكندا ومصر بصورة منتظمة في الخرطوم وكمبالا في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر لتقييم الحالة والإجراءات المتخذة صوب تحقيق الأهداف المشتركة التي وضعتها تلك البلدان. |
La Comisión invitó al experto independiente a visitar Liberia a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد. |
La Comisión invitó al experto independiente a visitar Liberia a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد. |
v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; | UN | :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة. |
Algunos miembros de la misión visitaron igualmente Gagnoa, ciudad situada unos 200 kilómetros al noroeste de Abidján, con el fin de evaluar la situación desde el punto de vista de la protección. | UN | وقام بعض أعضاء البعثة أيضا بزيارة غانيوا التي تقع على مسافة نحو 200 كيلومتر شمالي غرب أبيدجان، من أجل تقييم الوضع فيما يتعلق بمسائل الحماية. |
El Presidente anunció que, bajo su dirección, el equipo de tareas llevaría a cabo extensas consultas con los Estados Miembros a fin de evaluar la situación y encontrar opciones que permitieran avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأعلن الرئيس أن فرقة العمل ستُجري، في ظل قيادته، مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء لتقييم الوضع الراهن وتحديد خيارات من أجل المضي قدما بعملية إصلاح مجلس الأمن. |
De conformidad con este documento, la Asamblea General pediría al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, con el fin de evaluar la situación y de presentar un análisis de la aplicación de la presente resolución, con miras a concluir el examen de la cuestión. | UN | وبهــذه الوثيقة تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العــام بأن يرفع تقريرا إلى دورتها الرابعة والخمسين بشــأن تنفيــذ القرار الحالي، من أجل تقييم الحالة وتقديم تحليل لهذا القرار، بغية اختتام النظر في هذه المسألة. |
Ofrece instrumentos externos a fin de evaluar la situación de los países en un momento determinado en lo que respecta a atraer IED de conformidad con sus objetivos de desarrollo nacionales. | UN | ويقدم الأدوات الخارجية اللازمة لتقييم وضع البلد المعني في أي وقت من حيث اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفقاً لغاياته الإنمائية الوطنية. |
El 26 de febrero, la Comisión Mixta inició una misión a Cazombo, a fin de evaluar la situación sobre el terreno y ayudar a aliviar las tensiones. | UN | وفي ٢٦ شباط/فبراير، اضطلعت اللجنة المشتركة بمهمة في كازومبو بغية تقييم الحالة في الموقع والمساعدة في تهدئة التوترات. |
Habiéndose reunido del 25 al 27 de mayo de 1999 en Castries con el fin de evaluar la situación de los territorios no autónomos y, especialmente, para examinar las cuestiones acuciantes relativas al programa de trabajo del Comité Especial para el año 2000 y años posteriores, | UN | وقد اجتمعوا في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ في كاستريس بغرض تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة استعراض المسائل الملحة المتصلة ببرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ٢٠٠٠ وما بعده، |
En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. | UN | وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
A fin de evaluar la situación actual del uso de la Internet entre las organizaciones de mujeres y examinar los posibles métodos de prestación de asistencia a los países menos adelantados en lo que respecta a la tecnología de la información y las comunicaciones, se emprendieron investigaciones sobre la utilización de éstas entre las organizaciones de mujeres en el Asia central y el Pacífico. | UN | 52 - ولتقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الإنترنت من قبل المنظمات النسائية واستكشاف الطرق الممكنة لمساعدة البلدان الأقل تقدما فيما يتعلق بالحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أجري بحث عن استخدام تكنولوجيا المعلومات في أوساط المنظمات النسائية في بلدان آسيا الوسطى والمحيط الهادئ. |