"fin de facilitar la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • أجل تيسير تنفيذ
        
    • وتسهيلاً لتنفيذ
        
    • تيسيراً لتطبيق
        
    • تيسير تطبيق
        
    También se sugirió que debía haber más coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de facilitar la aplicación de las actividades de la sección. UN واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب.
    También se sugirió que debía haber más coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de facilitar la aplicación de las actividades de la sección. UN واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب.
    Las actividades del comité cuentan asimismo con el apoyo de otros órganos que se han creado con el fin de facilitar la aplicación de la Convención. UN وتقوم بدعم أنشطة اللجنة أيضاً هيئات أخرى أُنشئت لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, resaltó una vez más la importancia del envío de esas misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان.
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, según sea necesario, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    A fin de facilitar la aplicación de esa disposición, la Comisión también acordó que el mandato de los actuales corresponsales nacionales expiraría en 2012 y se pediría a los Estados que, en ese momento, prorrogaran el mandato de sus corresponsales y, seguidamente, cada cinco años. UN وتسهيلاً لتنفيذ هذا الترتيب اتفقت اللجنة أيضاً على انتهاء مدة تعيين المراسلين الوطنيين الحاليين في عام 2012؛ وعلى مطالبة الدول بأن تعيد تأكيد تعيين مراسليها الوطنيين في ذلك الوقت وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Por su parte, Ucrania reitera que es necesario clasificar a los grupos étnicos a fin de facilitar la aplicación de las políticas nacionales en materia de protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y a las poblaciones indígenas. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد ضرورة تصنيف الجماعات العرقية، تيسيراً لتطبيق السياسات الوطنية في مجال حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية وإلى السكان الأصليين.
    Se espera que los ministerios gubernamentales pertinentes, los organismos y el sector privado colaboren a fin de facilitar la aplicación de la política. UN ومن المرتقب أن تعمل الجهات المعنية من وزارات ووكالات وقطاع خاص لتيسير تنفيذ السياسة.
    Mi Representante Especial ha presentado una solicitud para que se contraten otros 50 observadores de derechos humanos y oficiales de protección, a fin de facilitar la aplicación de la estrategia mencionada. UN وقدم ممثلي الخاص طلبا لنشر 50 مراقبا إضافيا من مراقبي حقوق الإنسان وموظفي الحماية لتيسير تنفيذ استراتيجية الحماية.
    A falta de un mecanismo de vigilancia para prestar apoyo a la labor del Comité, podría explorarse también la posibilidad de que los mecanismos regionales y subregionales hicieran su parte con el fin de facilitar la aplicación de las medidas. UN وفي غياب آلية للرصد لدعم عمل اللجنة، فإنه يمكن أيضا استكشاف الدور المحتمل للترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتيسير تنفيذ التدابير.
    vii) Propicien la cooperación, siempre que estén en condiciones de hacerlo, particularmente en lo relativo al desarrollo de la capacidad y a la transferencia de tecnología en la esfera del control aduanero a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN `7` تيسير التعاون، متى أمكنها القيام بذلك، لا سيما بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Propiciar la cooperación, siempre que se esté en condiciones de hacerlo, particularmente en lo relativo al desarrollo de la capacidad y a la transferencia de tecnología respecto del control aduanero a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN تيسير التعاون، كلما كان ذلك ممكنا، وبالأخص لبناء القدرات، فضلاً عن نقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Se organizarán reuniones de expertos del Instrumental a fin de facilitar la aplicación de las actividades y las tareas que se reseñan en el párrafo 15 supra. UN 16 - تنظم اجتماعات خبراء مجموعة الأدوات لتيسير تنفيذ الأنشطة والمهام الواردة في الفقرة 15 أعلاه.
    Se organizarán reuniones de expertos del Instrumental a fin de facilitar la aplicación de las actividades y las tareas que se reseñan en el párrafo 15 supra. UN 16 - تنظم اجتماعات خبراء مجموعة الأدوات لتيسير تنفيذ الأنشطة والمهام الواردة في الفقرة 15 أعلاه.
    El PNUD ha acordado ampliar su apoyo, especialmente por conducto de sus oficinas exteriores, a fin de facilitar la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توسيع دعمه، خصوصاً بواسطة مكاتبه الميدانية، لتسهيل تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Es preciso crear mecanismos financieros innovadores, como los fondos rotatorios, a fin de facilitar la aplicación de las costosas medidas necesarias para una producción menos contaminante. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل مبتكرة، مثل الصناديق الدائرة، لتسهيل تنفيذ تدابير زيادة نظافة الإنتاج العالية التكلفة.
    La División ha preparado y examinado una serie de directrices, directivas y procedimientos operacionales normalizados para la Sede y las operaciones sobre el terreno a fin de facilitar la aplicación de los mandatos de las misiones respectivas. UN وقامت الشعبة بوضع واستعراض مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوجيهات والإجراءات التشغيلية الموحدة للمقر وللبعثات الميدانية سعيا منها لتسهيل تنفيذ الولايات الموكلة إلى كل بعثة.
    Por esa razón, se refirió especialmente a la importancia de contar con información suficiente y difundir en forma generalizada la legislación y las reglamentaciones por las cuales se pondrían en práctica las directrices a nivel nacional con el fin de facilitar la aplicación de esas disposiciones. UN وإزاء هذه الخلفية لفتت الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية المعلومات الكافية والنشر على نطاق واسع للتشريعات واللوائح المطبّقة للمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحكام.
    Es necesario mantener la coordinación para que los Estados y las organizaciones internacionales contribuyan, cuando proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión. UN وكما يجب المحافظة على التنسيق، حسب الاقتضاء، مع الدول والمنظمات الدولية التي تساهم في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    A fin de facilitar la aplicación de esta disposición, la Comisión también acordó que el mandato de los actuales corresponsales nacionales expiraría en 2012 y se pediría a los países que, en ese momento, prorrogaran el mandato de sus corresponsales y, en adelante, cada cinco años. UN وتسهيلاً لتنفيذ هذا الترتيب، اتفقت اللجنة أيضاً على انتهاء مدة تعيين المراسلين الوطنيين الحاليين في عام 2012؛ وعلى مطالبة البلدان بأن تعيد تأكيد تعيين مراسليها الوطنيين في ذلك الوقت وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    A fin de facilitar la aplicación de esa disposición, la Comisión también acordó que el mandato de los actuales corresponsales nacionales expiraría en 2012 y se pediría a los Estados que en ese momento prorrogaran el mandato de sus corresponsales y, seguidamente, cada cinco años. UN وتسهيلاً لتنفيذ هذا الترتيب اتفقت اللجنة أيضاً على انتهاء مدة تعيين المراسلين الوطنيين الحاليين في عام 2012؛ وعلى مطالبة الدول بأن تعيد تأكيد تعيين مراسليها الوطنيين في ذلك الوقت وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Se celebran debates sobre este tema con el fin de facilitar la aplicación de dicho concepto en la labor de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more