"fin de incluir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتشمل
        
    • ليشمل
        
    • لإدراج
        
    • ليضم
        
    • لتدرج
        
    • لتضم
        
    • ليتضمن
        
    • الجديد للخطة
        
    • كيما يشمل
        
    • كي يتضمن
        
    • لتضمينها
        
    • لتتضمن
        
    • لكى تدخل
        
    • بهدف إدراج
        
    • ولكي يشمل
        
    Debe ampliarse el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en algunos casos a fin de incluir funciones de policía. UN وينبغي توسيع ولاية قوات حفظ السلام في بعض الحالات لتشمل وظائف الشرطة.
    Una delegación dijo que las categorías deberían ampliarse a fin de incluir la necesidad de fortalecer las funciones de la familia. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Además, debería ampliarse el alcance del Registro a fin de incluir los logros de la producción nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين توسيع نطاق السجل ليشمل المشتريات من الانتاج الوطني.
    Se espera que 25.000 de ellos salgan del país antes de que termine 1994 y que el programa se prorrogue durante 1995 a fin de incluir a todos los eritreos refugiados en el Sudán. UN ويؤمل أن يغادر ٠٠٠ ٢٥ قبل نهاية عام ١٩٩٤ وأن يوسع البرنامج أثناء عام ١٩٩٥ ليشمل جميع اللاجئين الاريتريين في السودان.
    Sus resultados han llevado a la nueva formulación de los programas para las zonas áridas y semiáridas a fin de incluir en ellos los principios de la Convención. UN وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى إعادة صياغة برامج الأراضي القاحلة وشبه القاحلة لإدراج مبادئ الاتفاقية في صلبها.
    PROYECTO DE MANDATO Y PROGRAMA DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DE DEFINICIONES Y MODALIDADES A fin de incluir ACTIVIDADES DE FORESTACIÓN Y REFORESTACIÓN UN مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال لوضع التعاريف والطرائق اللازمة لإدراج
    Una delegación dijo que las categorías deberían ampliarse a fin de incluir la necesidad de fortalecer las funciones de la familia. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Estos arreglos sobre la asistencia podrán complementarse a fin de incluir otras modalidades de participación. UN ويمكن أن تعزز ترتيبات الحضور هذه لتشمل طرائق أخرى للمشاركة.
    Estos arreglos sobre la asistencia podrán complementarse a fin de incluir otras modalidades de participación. UN ويجوز استكمال ترتيبات الحضور هذه لتشمل طرائق أخرى للمشاركة.
    Se extendieron los beneficios médicos para los empleados del sector público a fin de incluir a sus padres. UN كما امتدت المزايا الطبية التي يتمتع بها موظفو القطاع العام لتشمل اﻷبوين.
    Estos arreglos sobre la asistencia podrán complementarse a fin de incluir otras modalidades de participación. UN ويمكن أن تعزز ترتيبات الحضور هذه لتشمل طرائق أخرى للمشاركة.
    Estos arreglos sobre la asistencia podrán complementarse a fin de incluir otras modalidades de participación. UN ويجوز استكمال ترتيبات الحضور هذه لتشمل أساليب المشاركة اﻷخرى.
    El informe debe ampliarse a fin de incluir las condiciones de vida de las mujeres de edad, la migración y las familias, la viudez, los servicios y programas de educación para mujeres de edad, la participación económica y el tipo actual de apoyo económico y social para mujeres de edad. UN وسيتم توسيع التقرير ليشمل الترتيبات المعيشية للمسنات، والمشاركة الاقتصادية، والدعم الاقتصادي والاجتماعي القائم للمسنات.
    Ampliar el programa de venta directa por correo a fin de incluir la campaña de la agenda de bolsillo como operación anual. UN توسيع نطاق برنامج البريد المباشر ليشمل حملة مفكرة الجيب كبند رئيسي سنوي.
    No obstante, deseamos que se amplíe el alcance del Registro a fin de incluir una categoría más amplia de armas. UN ومع ذلك، نتمنى توسيع نطاق السجل ليشمل فئة من اﻷسلحة أكثر تنوعا.
    Anexo I PROYECTO DE MANDATO Y PROGRAMA DE TRABAJO PARA LA ELABORACIÓN DE DEFINICIONES Y MODALIDADES A fin de incluir ACTIVIDADES DE FORESTACIÓN Y REFORESTACIÓN UN مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال لوضع التعاريف والطرائق اللازمة لإدراج أنشطة التحريج وإعادة التحريج بموجب المادة 12
    En cuanto al alcance de la investigación, la ampliación de ésta a fin de incluir a las personas desplazadas dentro de su país y otros grupos vulnerables plantea problemas prácticos. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    Se está debatiendo si es preciso modificar el proyecto de ley a fin de incluir disposiciones de carácter general sobre el acoso sexual o si éstas se deben incluir en la nueva Ley del trabajo y el empleo. UN وقد دارت مباحثات حول ما إذا كان مشروع القانون المذكور يحتاج إلى أن يُعدّل لإدراج أحكام شاملة بشأن المضايقة الجنسية، أو ما إذا كان يجب إدراج تلك الأحكام في قانون عمل وتوظيف جديد.
    Desde 2008, se amplió con el fin de incluir el Programa de desarrollo de la infraestructura socioeconómica regional. UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Estas mujeres son víctimas por lo que el orador insta al Estado parte a que reconsidere sus políticas de inmigración y deportación a fin de incluir, por ejemplo, el derecho de las victimas a permanecer por razones humanitarias. UN ووصفهن بأنهن ضحايا، وحث الدولة الطرف على أن تعيد النظر في سياساتها للهجرة والترحيل لتدرج فيها مثلا منح تصريح بالبقاء في أراضيها لأسباب إنسانية.
    Esas categorías deben ser más flexibles a fin de incluir la amplia gama de regímenes de protección de los bosques existentes en los diversos países. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    En consecuencia, se enmendará la definición de mar, a fin de incluir los fondos marinos y su subsuelo. UN وسيعدل تعريف " البحر " تبعا لذلك ليتضمن " قاع البحر وباطن أرضه " .
    En esos casos, la tabulación puede ampliarse a fin de incluir las clasificaciones necesarias para recoger esa información. UN وفي هذه الحالات، قد يوسع نطاق الجدول كيما يشمل التصنيفات المناسبة لهذه المعلومات.
    ** El informe se presentó el 11 de septiembre de 2002 a fin de incluir en él todas las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ** قُدم هذا التقرير في 11 أيلول/سبتمبر 2002 كي يتضمن جميع المساهمات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة.
    Hemos iniciado un proceso de enmienda de la legislación nacional con el fin de incluir la evolución reciente de los acontecimientos. UN وقد شرعنا في عملية تعديل التشريعات الوطنية لتضمينها ما حصل من تطورات في الآونة الأخيرة.
    Se han modificado los estudios de cobertura de la inmunización a fin de incluir preguntas sobre las enfermedades diarreicas, lo que facilita la supervisión en los planos subnacionales. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    En cuanto al requisito del consentimiento del Estado en que se hubiese cometido el crimen, se sugirió que se modificara la redacción del inciso ii) del apartado b) del artículo 1 del párrafo 21 mediante la adición de las palabras " si procediera " a fin de incluir situaciones en que el crimen pudiese haber sido cometido fuera del territorio de un Estado, por ejemplo, en alta mar. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالمتطلب القاضي بموافقة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، ورد تعليق اقترح فيه تعديل صياغة المادة ٢١ )١( )ب( ' ٢ ' بإضافة عبارة " عند الانطباق " لكى تدخل في ذلك الحالات التي ربما تكون قد ارتكبت فيها الجريمة خارج أقليم أية دولة، كأن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار مثلا.
    A fin de incluir disposiciones que fortalecieran la protección de las mujeres, los niños y la familia en su conjunto, se había iniciado el proceso de enmienda del proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica. UN وبدأت عملية تعديل مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف إدراج أحكام تعزز حماية النساء والأطفال والأسرة ككل.
    Con el fin de incluir en el informe el mayor número de contribuciones, la Alta Comisionada solicita que la presentación de su informe al Consejo de Derechos Humanos se aplace hasta el 13º período de sesiones. UN ولكي يشمل تقرير المفوضة السامية أكبر عدد ممكن من المساهمات، ترجو المفوضية السامية إرجاء موعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان حتى دورته الثالثة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more