:: Establecimiento de modalidades eficaces para aumentar y ampliar las redes de contactos a nivel de todo el sistema a fin de intercambiar información | UN | اتخاذ إجراءات بوضع طرائق فعالة لتحقيق تواصل مطرد وموسع على نطاق المنظومة لتبادل المعلومات |
Además, reuniones de coordinación semanales con representantes del Gobierno, incluida la Oficina del Fiscal Militar, a fin de intercambiar información sobre casos relacionados con los derechos humanos | UN | إضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع ممثلين عن الحكومة بمن فيهم مكتب المدعي العام العسكري لتبادل المعلومات عن قضايا حقوق الإنسان |
La Oficina para los Derechos Humanos se reúne periódicamente con la Oficina de la Dimensión Humana de la OSCE en Tbilisi a fin de intercambiar información y experiencias en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | ويجتمع مكتب حقوق الإنسان، بانتظام، مع مكتب البعد الإنساني التابع للمنظمة، في تبليسي، لتبادل المعلومات والخبرات في مجال حقوق الإنسان وإقامة مجتمع مدني. |
37. ¿Se han firmado tratados, acuerdos, memorandos o cartas de entendimiento con otros países, a fin de intercambiar información financiera o asistencia judicial recíproca respecto del blanqueo de dinero? | UN | ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما |
Durante la etapa de planificación, mi Representante Especial presidió las reuniones de un equipo de tareas integrado para las misiones que se habían convocado con el fin de intercambiar información sobre las actividades de planificación. | UN | وخلال مرحلة التخطيط، ترأس الممثل الخاص فرقة عمل متكاملة للبعثة اجتمعت من أجل تبادل المعلومات بشأن أنشطة التخطيط. |
Además, el Grupo pudo establecer enlaces con miembros del Grupo de Expertos en la República Democrática del Congo a fin de intercambiar información de interés mutuo. | UN | وفضلا عن ذلك، انتهز الفريق هذه الفرصة ليجري اتصالات مع أعضاء فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتقاسم المعلومات ذات الأهمية المشتركة. |
Tras consultar con las organizaciones internacionales interesadas, el Secretario General decidió establecer un grupo consultivo a fin de intercambiar información sobre las investigaciones realizadas y recoger opiniones sobre las medidas que ya se habían adoptado. | UN | وبعد التشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، قرر الأمين العام إنشــــاء فريق استشـــاري لتبادل المعلومات بشأن ما أُجري من البحوث وتبادل الآراء بشأن ما اتُّخذ بالفعل من التدابير. |
Por ejemplo, en el marco de la Conferencia Internacional sobre Inversiones, se creó un Consejo Empresarial a fin de intercambiar información y elaborar estrategias comunes para acceder a terceros mercados. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلن عن إنشاء مجلس تجاري في مؤتمر الاستثمار بموستار لتبادل المعلومات ووضع استراتيجيات لولوج الأسواق الثالثة. |
Informes y carpetas de información sobre las mejores prácticas y los casos de éxito para su distribución a gobiernos, colaboradores y sociedades civiles dedicadas al medio ambiente, a fin de intercambiar información y de favorecer la repetición de las experiencias positivas. | UN | تقارير ومجموعات مواد إعلامية عن أفضل الممارسات وقصص النجاح، لتوزيعها على الحكومات، وشركاء التعاون، والمجتمعات المدنية العاملة في مجال البيئة لتبادل المعلومات وتعزيز تبادل النسخ. |
Además, ha entablado relaciones con la Dirección General de Competencia de la Unión Europea con el fin de intercambiar información no confidencial relativa a las investigaciones que estén realizando simultáneamente las dos autoridades. | UN | كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد. |
También debería establecerse un enlace estrecho con la Misión de la Unión Africana en el Sudán y con la UNMIS a fin de intercambiar información sobre las posibles amenazas que surgieran en cualquiera de los lados de la frontera y facilitar la alerta temprana. | UN | وينبغي أيضا إقامة اتصال وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان لتبادل المعلومات عن التهديدات المحتملة التي تنشأ على أي من جانبي الحدود، وذلك بهدف تقديم إنذار مبكر. |
El SBDC ha entablado relaciones con la Dirección General de Competencia de la Unión Europea con el fin de intercambiar información no confidencial relativa a las investigaciones que estén realizando simultáneamente las dos autoridades. | UN | وأقيمت اتصالات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للاتحاد الأوروبي لتبادل المعلومات غير السرية بشأن تحقيقات أجرتها السلطتان القضائيتان في آن واحد. |
Por último, el Asesor Especial ha intensificado sus actividades de divulgación dirigidas a los Estados Miembros, en particular los miembros del Consejo de Seguridad, celebrando reuniones informativas con cada nuevo titular en la Presidencia del Consejo y otras reuniones a fin de intercambiar información. | UN | وأخيرا، عزز المستشار الخاص أنشطته في مجال الاتصال فيما يتعلق بالدول الأعضاء، ولا سيما مع أعضاء مجلس الأمن، بتقديم إحاطة إلى كل رئيس جديد وبعقد اجتماعات لتبادل المعلومات. |
Asimismo, el PMA colaboró con el Banco Mundial, entre otros socios, para crear una solución de código abierto con el fin de intercambiar información geoespacial relativa al Sahel. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاون البرنامج مع البنك الدولي، بين غيره من الشركاء، في تطوير برنامج مفتوح على الإنترنت لتبادل المعلومات الجغرافية المكانية ذات الصلة بمنطقة الساحل. |
Los participantes instaron a las administraciones territoriales y locales de Europa y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a que establecieran contactos permanentes a fin de intercambiar información y experiencia sobre la integración social y la participación de los romaníes en la vida cívica, económica y cultural en sus respectivas localidades y unidades territoriales. | UN | ويدعو المشتركون المجالس الاقليمية والمحلية ﻷوروبا، وكذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية، إلى إنشاء صلات دائمة لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بالتكامل الاجتماعي ومشاركة الغجر في الحياة المدنية والاقتصادية والثقافية في مواقعهم المحلية ووحداتهم الاقليمية. |
El intercambio de información sobre mantenimiento de la paz previsto en el párrafo 53 de la resolución 48/42 de la Asamblea General no se ha puesto aún en práctica, si bien periódicamente se entablan contactos oficiosos con los países que aportan contingentes a fin de intercambiar información y experiencia. | UN | ولم ينفذ الى حد اﻵن تبادل المعلومات الذي دعت اليه الجمعية العامة في الفقرة ٥٣ من قرارها ٤٨/٤٢، وإن أقيمت اتصالات غير رسمية منتظمة مع المساهمين بقوات لتبادل المعلومات والخبرة. |
El Comité y sus redes dedicaron mucho tiempo y atención al tema de la armonización y la reforma de la gestión, a fin de intercambiar información, evitar duplicaciones y establecer una dirección común para la labor futura. | UN | فقد خصصت هذه اللجنة والشبكات التابعة لها قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لموضوع تنسيق الإدارة وإصلاحها، وذلك بهدف تبادل المعلومات وتفادي الازدواجية وتحديد التوجهات المشتركة للعمل في المستقبل. |
Los funcionarios de la Dirección Ejecutiva se comunican e interactúan frecuentemente con la recién creada secretaría del Equipo Especial a fin de intercambiar información y proporcionar el asesoramiento y el apoyo técnico que sean necesarios. | UN | ويقيم موظفو المديرية التنفيذية اتصالات وتفاعلات على نحو متواتر مع الأمانة المنشأة حديثا لفرقة العمل، بهدف تبادل المعلومات وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني حسب الحاجة. |
:: Ha aumentado la cooperación con otros servicios y organismos públicos a fin de intercambiar información y experiencias relacionadas con los análisis; | UN | :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات، |
Nuestros organismos encargados de hacer cumplir la ley también han mantenido una estrecha coordinación con sus contrapartes en otros países así como con la INTERPOL a fin de intercambiar información sobre los traficantes de drogas y adoptar medidas legales contra ellos. | UN | وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم. |
Se celebraron frecuentes consultas, particularmente con el Presidente en ejercicio, a fin de intercambiar información y de garantizar la coherencia y la complementariedad de la labor de ambas instituciones. | UN | ١١ - وقد أجريت مشاورات بصورة متواترة، خاصة مع الرئيس الحالي، لتقاسم المعلومات وتأمين تماسك وتكامل اﻹجراءات المتخذة. |
6. Fomentar las actividades de creación de redes y de hermanamiento en el marco de las redes regionales a fin de intercambiar información y experiencias sobre comercio lícito e ilícito de sustancias que agotan el ozono entre las Partes, incluidos los organismos encargados de hacer cumplir la ley. Apéndice | UN | 6 - تشجيع القيام بالمزيد من أنشطة إقامة الشبكات والتوأمة في إطار الشبكات الإقليمية الرامية إلى تبادل المعلومات والخبرة بشأن الاتجار المشروع وغير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، بما في ذلك وكالات الإنفاذ. |
5. Firmar acuerdos en materia de seguridad con los Estados vecinos con el fin de intercambiar información y extraditar a las personas buscadas por atentar contra la seguridad. | UN | 5 - عقد الاتفاقيات الأمنية مع الدول المجاورة والدول الأخرى بغية تبادل المعلومات وتسليم المطلوبين أمنيا. |