"fin de la ocupación israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • إنهاء احتلال إسرائيل
        
    • نهاية للاحتلال الإسرائيلي
        
    • حد للاحتلال الإسرائيلي
        
    • يُنهي احتلال إسرائيل
        
    Éste es un importante paso hacia el fin de la ocupación israelí. UN وتلك خطوة هامة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    La única forma de mejorar la situación y garantizar el desarrollo en los territorios ocupados es el fin de la ocupación israelí. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Destacando que es imperioso lograr sin dilación el fin de la ocupación israelí que se inició en 1967, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل، دون تأخير، إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967،
    El fin de la ocupación israelí es la única forma de acabar con los sufrimientos sociales y económicos del pueblo palestino. UN 65 - وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي يشكل الوسيلة الوحيدة لوضع حد للمعاناة الاجتماعية والاقتصادية لدى الشعب الفلسطيني.
    El fin de la ocupación israelí de los territorios palestinos y la creación de una palestina independiente, viable y democrática son dos aspectos centrales para la paz en la región. UN إن إنهاء احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية وبناء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية أمران أساسيان لبناء السلام في المنطقة.
    Reiteraron la necesidad de progresar de manera sustancial y urgente por todas las vías de negociación del proceso de paz con miras a alcanzar el fin de la ocupación israelí ilegal de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, incluida la consecución de la independencia y soberanía del Estado de Palestina en la totalidad del Territorio Palestino ocupado por Israel en 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN وأعادوا تأكيد الحاجة إلى إحراز تقدم ملموس وعاجل على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى نهاية للاحتلال الإسرائيلي غير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك إحراز استقلال وسيادة دولة فلسطين في كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    En vista de que el ejercicio de este derecho ha sido aplazado durante tanto tiempo y de que la situación que soportan los palestinos bajo la ocupación presenta múltiples formas de ilicitud, es sumamente apremiante trabajar con miras a lograr una solución pacífica y el fin de la ocupación israelí. UN غير أنه نظراً لأن ممارسة هذا الحق قد تم تأجيلها لفترة طويلة، ولأن الحالة الفلسطينية في ظل الاحتلال تنطوي على أشكال متعددة من عدم المشروعية، فمن الملحّ للغاية العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ووضع حد للاحتلال الإسرائيلي.
    Sin embargo, en ningún caso esto debería constituir un sucedáneo del fin de la ocupación israelí. UN إلا أن هذا لا ينبغي أن يكون، بأي حال من الأحوال، بديلاً عن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    También hizo hincapié en que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debía ser completa y total y debía realizarse de conformidad con la hoja de ruta, como un paso hacia el fin de la ocupación israelí que había comenzado en 1967. UN وأكّدت أيضا وجوب أن يكون الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة تاما وكاملا، وأن يُنفّذ بأسلوب يتفق مع خريطة الطريق، بوصف ذلك خطوة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Creemos que el fin de la ocupación israelí y la creación de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como capital y el retorno de todos los refugiados palestinos a sus países de origen es la única solución posible a esta prolongada crisis. UN إننا نعتقد أن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطين، تكون عاصمتها القدس الشريف، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم تمثل الحل الوحيد لهذه الأزمة الدائمة.
    Por ello, la retirada israelí de la Franja de Gaza debe ser completa y llevarse a cabo sobre la base de la hoja de ruta. Esa retirada debe ser un paso en el camino conducente al fin de la ocupación israelí de todos los territorios palestinos ocupados. UN لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية.
    Consideramos que el fin de la ocupación israelí, la creación de un Estado de Palestina con Al-Quds Al-Sharif como capital y el regreso de todos los refugiados palestinos a su patria es la única solución a la prolongada crisis palestina. UN ونؤمن بأن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تمثل الحل الوحيد للأزمة الفلسطينية المستمرة.
    Las difíciles condiciones que imperaban en la tierra de los palestinos no podrían mejorarse sin una solución duradera y amplia, el fin de la ocupación israelí, el establecimiento del Estado palestino y la continuación del apoyo internacional al pueblo palestino. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    Las difíciles condiciones que imperaban en la tierra de los palestinos no podrían mejorarse sin una solución duradera y amplia, el fin de la ocupación israelí, el establecimiento del Estado palestino y la continuación del apoyo internacional al pueblo palestino. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    Instamos además a los países donantes a que sigan prestando asistencia al pueblo y al Gobierno palestinos en previsión del fin de la ocupación israelí de su territorio y del establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    El fin de la ocupación israelí en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano, causa fundamental del conflicto, es la condición previa de cualquier resolución integral del conflicto en el Oriente Medio. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط.
    Las difíciles condiciones que imperaban en la tierra de los palestinos no podrían mejorarse sin una solución duradera y amplia, el fin de la ocupación israelí, el establecimiento del Estado palestino y la continuación del apoyo internacional al pueblo palestino. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    Instamos también a los países donantes a que continúen brindando asistencia al pueblo y el Gobierno palestinos en preparación para el fin de la ocupación israelí de su territorio y el establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    Nuestro Movimiento siempre ha considerado que una solución justa y duradera para la crisis en el Oriente Medio debe tener como premisa el fin de la ocupación israelí de los territorios árabes y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con la Jerusalén oriental como su capital. UN " وترى حركتنا دوما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على أساس إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض العربية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Estamos agradecidos por ello y, como organizaciones civiles, volvemos a comprometernos con una paz justa y con el fin de la ocupación israelí de la Ribera Occidental palestina y de Gaza. UN نحن ممتنون لذلك، وبوصفنا منظمات مدنية نجدد التزامنا بالسعي إلى سلام عادل وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية وغزة الفلسطينيتين.
    Subrayó que China se oponía al abuso de la fuerza contra Palestina por parte de Israel y exigió el fin de la ocupación israelí de los territorios árabes y la restauración de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia, salvaguardando al mismo tiempo la seguridad de Israel. UN وشدد على أن الصين تعارض شطط إسرائيل في استخدام القوة ضد فلسطين ودعا إلى إنهاء احتلال إسرائيل للأراضي العربية وإعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي نفس الوقت ضمان أمن إسرائيل.
    Pide a la comunidad internacional que reúna la voluntad política necesaria para librar al mundo del racismo y la discriminación racial y que trabaje por un futuro de tolerancia y entendimiento cultural y ponga fin de la ocupación israelí, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وناشد المجتمع الدول استخدام إرادته السياسية لتخليص العالم من العنصرية والتمييز العنصري، والعمل من أجل مستقبل يقوم على التسامح والتفاهم الثقافي وأن يُنهي احتلال إسرائيل وفاء لالتزاماته الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more