Las subvenciones también han servido para aprovechar las externalidades positivas a fin de maximizar los beneficios sociales. | UN | كما استخدمت الإعانات في الاستفادة من مؤثرات خارجية إيجابية لتعظيم العائدات الاجتماعية. |
- Consolidación y vigilancia de los fondos asignados para el adelanto de la mujer en los distintos ministerios y órganos estatales, a fin de maximizar la eficiencia; | UN | - توحيد ورصد الأموال المخصصة للنهوض بوضع المرأة في الوزارات المختلفة والسلطات القانونية لتعظيم الكفاءة؛ |
- Inventario de las capacidades: continuación de las actividades de establecimiento y perfeccionamiento del inventario de capacidades nacionales a fin de maximizar su valor. | UN | - حصر القدرات: مواصلة تطوير وصقل حصر القدرات الوطنية لتعظيم فائدته. |
Siempre que fuera posible, la organización debía integrar programas y funciones a fin de maximizar los resultados y evitar duplicaciones. | UN | فالمنظمة بحاجة إلى تكامل البرامج والمهام، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا، لتحقيق أقصى النتائج وتجنب الازدواجية. |
Se debería instar a los asesores especiales en materia de ratificación a que determinaran grupos de países prioritarios a fin de maximizar la eficacia de sus actividades. | UN | وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها. |
Con el fin de maximizar los beneficios de la migración y el desarrollo, los debates podrían también reflejar los derechos de los migrantes y las necesidades migratorias de los países desarrollados. | UN | ولتعظيم فوائد الهجرة والتنمية، يمكن أن تتناول المناقشات أيضاً حقوق المهاجرين، واحتياجات البلدان المتقدمة من الهجرة. |
A fin de maximizar su potencial, las Naciones Unidas se han de convertir en el principal agente mundial en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz y en la colaboración con los asociados en esa labor. | UN | ولا بد لها، لتعظيم إمكاناتها، أن تصبح جهة عالمية رائدة في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وتنفيذها وفي التعاون مع الشركاء في هذا المسعى. |
Con tal fin, las actividades de la Misión están estructuradas en torno a dos pilares: la asistencia política y la asistencia humanitaria y de reconstrucción y desarrollo, a fin de maximizar el efecto colectivo de la respuesta de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تنبني البعثة حول اثنين من أعمدة العمل: أحدهما سياسي وإنساني؛ والآخر موجه لإعادة الإعمار والتنمية، لتعظيم الأثر المشترك لاستجابة الأمم المتحدة. |
Ha llegado el momento de evaluar los propósitos y logros sobre la materia a fin de maximizar la labor del Comité. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لتقييم التقدم المحرز حتى الآن في هذه المسألة لتعظيم الفائدة التي تتحقق من العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Conscientes de los beneficios mutuos que pueden obtenerse de una cooperación estratégica sobre ciertas cuestiones económicas con el fin de maximizar, y no perjudicar, el potencial de crecimiento de cada Estado; | UN | ووعيا من الطرفين للمنافع المشتركة التي يمكن تحقيقها من إقامة تعاون استراتيجي في مسائل اقتصادية معينة لتعظيم إمكانات النمو لكل دولة من الدولتين بدلا من إعاقة هذا النمو؛ |
MDMA cuesta mas para hacerla que la metanfetamina, por lo que es común la práctica de mezclar los dos para crear éxtasis con el fin de maximizar los márgenes de beneficio. | Open Subtitles | عقار النشوة النقي يكلف مالا أكثر من الميثامفيتامين لذلك فأنه من المعتاد ان يخلط الإثنان لتصنيع عقار النشوة لتعظيم هامش الربح |
Al mismo tiempo, tratan de racionalizar mediante un enfoque coherente los medios y los métodos para abordar los derechos de las víctimas, a fin de maximizar los resultados positivos y minimizar la diversidad de enfoques que podrían llevar a una aplicación desigual. | UN | وتسعى في نفس الوقت، باتباع نهج ثابت، إلى ترشيد الوسائل والطرائق التي يمكن بها التصدي لحقوق الضحايا ، لتعظيم النتائج الإيجابية إلى أقصى حد وخفض التنوع في النهج التي قد تؤدي إلى تنفيذ متفاوت إلى أدنى مستوى. |
Después de evaluar estas recomendaciones, se combinaron las capacidades cartográficas y del SIG en la Sección de Cartografía del Departamento bajo la autoridad de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones, a fin de maximizar la utilidad de los servicios de cartografía y del SIG y obtener la mayor coherencia posible dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluidas las misiones sobre el terreno. | UN | وعقب تقييم هذه التوصيات، جرى دمج القدرات المتعلقة برسم الخرائط ونظم المعلومات الجغرافية في قسم رسم الخرائط بالإدارة، تحت إدارة مكتب دعم البعثات، وذلك لتعظيم الاستفادة من الخدمات المتصلة برسم الخرائط ونظم المعلومات الجغرافية وتحقيق التماسك الأمثل داخل الإدارة بما فيها البعثات الميدانية. |
Promover el establecimiento de sistemas nacionales de inspección para la protección de los empleados frente a los efectos perjudiciales de los productos químicos y fomentar el diálogo entre los empleados y los empleadores a fin de maximizar la seguridad química y reducir al mínimo los peligros en el lugar de trabajo. | UN | 145- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
Promover el establecimiento de sistemas nacionales de inspección para la protección de los empleados contra los efectos perjudiciales de productos químicos y fomentar el diálogo entre los empleados y los empleadores a fin de maximizar la seguridad química y reducir los peligros en los lugares de trabajo al mínimo | UN | البرنامج الكيميائي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التاثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
Promover el establecimiento de sistemas nacionales de inspección para la protección de los empleados frente a los efectos perjudiciales de los productos químicos y fomentar el diálogo entre los empleados y los empleadores a fin de maximizar la seguridad química y reducir al mínimo los peligros en el lugar de trabajo. | UN | 145- النهوض بإنشاء نظم تفتيش وطنية لحماية العاملين من التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين أصحاب الأعمال والعاملين لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية أخطار أماكن العمل. |
Siempre que fuera posible, la organización debía integrar programas y funciones a fin de maximizar los resultados y evitar duplicaciones. | UN | فالمنظمة بحاجة إلى تكامل البرامج والمهام، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا، لتحقيق أقصى النتائج وتجنب الازدواجية. |
Las repatriaciones podrían realizarse durante la rotación de los contingentes a fin de maximizar las economías. | UN | ومكن إجراء عمليات الإعادة إلى الوطن أثناء عمليات تناوب القوات لتحقيق أقصى حد من الوفورات. |
Era imprescindible considerar la integración de las cuestiones relacionadas con las sustancias que agotan el ozono en los sistemas nacionales de gestión de los productos químicos a fin de maximizar los recursos. | UN | ثمة حاجة لدمج قضايا المواد المستنفدة للأوزون في نظم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية من أجل تعظيم الموارد. |
227. Ha aparecido una cantidad de redes que vinculan a diferentes grupos urbanos con el fin de maximizar su capacidad para influir en la política pública. | UN | 227 - وقد نشأ عدد من الشبكات التي تربط بين مختلف سكان الحضر من أجل تعظيم قدرتهم في التأثير على السياسة العامة. |
:: Con el fin de maximizar el potencial para generar innovación, el sistema de las Naciones Unidas debería considerar desarrollar mejores estrategias para involucrar directamente al sector privado y los actores de la sociedad civil de la región en proyectos de ciencia, tecnología e innovación. | UN | :: ولتعظيم الإمكانات المتاحة لتحريك عجلة الابتكار، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في وضع استراتيجيات من نوع أفضل لإشراك القطاع الخاص والجهات الفاعلة من المجتمع المدني بصورة مباشرة في مشاريع العلم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة. |
52. Si bien es cierto que para transformar las condiciones que suelen señalarse como las causas profundas de la violencia seguramente ha de ser necesaria la coordinación de varias intervenciones, entre ellas las del presente mandato, no es menos cierto que se pueden emprender otras labores a fin de maximizar el impacto y la sostenibilidad de las medidas correspondientes. | UN | 52- وبالرغم من صحة القول إن التغيير الفعلي للظروف التي كثيراً ما توصف بأنها الأسباب الجذرية للعنف سيتطلب يقيناً تنسيق شتى التدخلات، بما فيها التي تدخل ضمن هذه الولاية، يصح القول أيضاً إن هناك أعمالاً أخرى يمكن القيام بها لزيادة أثر واستدامة التدابير المقصودة من هذا الإجراء الخاص إلى أقصى حد. |
La situación de caja se sigue de cerca y de manera continua a fin de maximizar pagos trimestrales a los Estados Miembros sobre la base de la disponibilidad de efectivo. | UN | وخضعت الحالة النقدية للرصد عن كثب وباستمرار من أجل سداد أقصى قدر من المبالغ التي تسدد كل ثلاثة أشهر إلى الدول الأعضاء حسب مدى توافر المبالغ النقدية. |
La delegación de los Estados Unidos apoya los esfuerzos para coordinar esas actividades a fin de maximizar la eficacia y evitar la duplicación. | UN | ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية. |