"fin de medir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقياس
        
    • ولقياس
        
    • أجل قياس
        
    • بغية قياس
        
    • بغرض قياس
        
    • بهدف قياس
        
    Kuwait tiene previsto adoptar medidas a fin de medir el trabajo no remunerado. UN وتخطط الكويت للقيام بأعمال لقياس العمل بلا أجر.
    Entretanto, la División de Derechos Humanos está realizando una encuesta con el fin de medir el grado de conciencia y comprensión que tiene la población en general en lo tocante a los derechos humanos. UN وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها.
    Con el fin de medir los progresos y el éxito del plan, se ha establecido un conjunto de indicadores para cada meta estratégica. UN لقياس ما تحرزه الخطة من تقدم ونجاح، حُددت مجموعة من المؤشرات لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية.
    Se dan instrucciones muy precisas para el establecimiento de indicadores de ejecución que permitan medir los resultados, a fin de medir la calidad de los productos y reunir y presentar datos, etc. UN :: وتعطي توجيهات دقيقة جداً لوضع مؤشرات للأداء تسمح بقياس النتائج، ولقياس نوعية النواتج وجمع البيانات وعرضها وغير ذلك.
    El Fondo está probando esos instrumentos sobre el terreno a fin de medir su utilidad en diversas aplicaciones. UN ويقوم الصندوق بتجريب هذه الأدوات في الميدان من أجل قياس فائدتها في تطبيقات متنوعة.
    i) Evaluar los programas de prevención realizados hasta la fecha con el fin de medir sus efectos. UN `1` تقييم برامج الوقاية المنجزة حتى الآن بغية قياس أثرها؛
    Se han reconfigurado los sistemas de supervisión, vigilancia, incentivación y gratificación a fin de medir y promover los resultados que la organización está resuelta a alcanzar. UN إذ أعيد تشكيل الرقابة والرصد ونظام الحوافز والمكافأة لقياس وتعزيز النتائج التي تعتزم المنظمة إنجازها.
    El Departamento había distribuido asimismo, en diversas comisiones y comités, un cuestionario para los Estados Miembros a fin de medir el grado de insatisfacción con su desempeño. UN بالإضافة إلى ذلك، عممت الإدارة استبيانا على الدول الأعضاء في مختلف اللجان لقياس مدى عدم الرضا عن أدائها.
    También se debe considerar la posibilidad de determinar centralmente indicadores normalizados, a fin de medir la ejecución a nivel de las organizaciones. UN وينبغي مواصلة التفكير أيضا في إمكانية تحديد مؤشرات قياسية مركزية لقياس الأداء على مستوى المنظمة.
    Se circularán datos prioritarios en relación con los principales indicadores a fin de medir los adelantos que se logren en la consecución de los objetivos y las metas internacionales. UN وسوف يتم توطيد تدفقات البيانات استجابة للمؤشرات الرئيسية لقياس التقدم نحو الأهداف والمرامي الدولية.
    Reviste asimismo una importancia fundamental el uso de datos estadísticos desglosados por raza a fin de medir el disfrute de los derechos humanos por los distintos grupos raciales. UN كما أنه من الأهمية الحاسمة استعمال بيانات إحصائية مصنفة بحسب العرق لقياس مدى التمتع بحقوق الإنسان لدى الجماعات العرقية.
    La delegación subrayó la necesidad de contar con indicadores a fin de medir los resultados. UN وشدد الوفد على ضرورة وجود مؤشرات لقياس النتائج.
    En primer lugar, es una actividad continua en la que se utiliza sistemáticamente la información a fin de medir el logro de metas y objetivos definidos dentro de un plazo determinado. UN أولاهما أن الرصد نشاط مستمر يستخدم المعلومات بطريقة منهجية لقياس إنجاز غايات وأهداف محددة ضمن إطار زمني معين.
    La organización considera esencial esa actuación, a fin de medir la existencia de la pobreza entre subgrupos dentro de la población de un país, incluidos los ancianos. UN وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون.
    Actualmente se está llevando a cabo un recuento de las existencias de equipo de patrulla en todos los sectores con el fin de medir el nivel de disponibilidad de los artículos incluidos en los inventarios de propiedad de los proveedores. UN ويتم حاليا جردا لمخزونات معدات الدوريات في جميع القطاعات لقياس مستوى مخزونات مواد المملوكة للمورّدين.
    Resumiendo, el ejercicio de reestructuración se define como un enfoque en tres etapas en que se determinan hitos de ejecución e indicadores de desempeño a fin de medir el éxito. UN وباختصار، فإن عملية إعادة التشكيل تُعرِّف نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل، وتحدد معالم التنفيذ ومؤشرات الأداء لقياس النجاح.
    Establecimiento de un marco para la rendición de cuentas a fin de medir los avances de iniciativas individuales y objetivos generales UN وجود إطار للمساءلة لقياس التقدم في فرادى المبادرات والأهداف العامة
    Maneras de elaborar indicadores y mejorar los métodos de recopilación de datos con el fin de medir la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Es necesario disponer de información financiera sobre la industria de seguros de un país a fin de medir su capacidad máxima de asegurar contra catástrofes sin recurrir al reaseguro internacional. UN والمعلومات المالية عن صناعة التأمين في البلد ضرورية لقياس قدرتها القصوى على التأمين ضد الكوارث بدون اللجوء إلى إعادة التأمين على الصعيد الدولي.
    A fin de medir los progresos realizados en esa esfera, la Junta efectuó una prueba a comienzos de 2007 en diversos edificios de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ولقياس التقدم المحرز في هذا المجال، اضطلع المجلس باختبار في مطلع عام 2007 في مختلف أبنية مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Se prevé desplegar por lo menos cuatro antes del impacto de Hidalgo y cuatro después, de preferencia en los mismos lugares, a fin de medir los cambios provocados por el impacto. UN ويرتأى نشر ما لا يقل عن أربعة منها قبل الرطم بالمركبة هيدالغو وأربعة بعده، ويفضل نشرها في المواضع ذاتها من أجل قياس التغيرات الناجمة عن الرطمة.
    Estaba de acuerdo además en que las evaluaciones debían estar orientadas a producir resultados e incluir indicadores tanto cualitativos como cuantitativos a fin de medir los efectos y los logros de los programas. UN وقالت إنها توافق كذلك على أن التقييمات ينبغي أن تركز على النتائج وأن تتضمن مؤشرات نوعية وكمية على حد سواء بغية قياس التأثير واﻹنجاز البرنامجيين.
    Todas las nuevas metas deben incorporar la perspectiva de la igualdad y centrarse explícitamente en la reducción de las desigualdades a fin de medir y abordar la desigualdad en el disfrute de las oportunidades y los beneficios del progreso realizado en diferentes esferas. UN ويتعين أن تعمم جميع الغايات الجديدة مبدأ المساواة وأن تركز بوضوح على الحد من أوجه التباين، بغرض قياس ومعالجة مسألة عدم المساواة في التمتع بالفرص ومنافع التقدم المحرز في مختلف المجالات.
    Una de las principales iniciativas emprendidas por la secretaría se refiere al fortalecimiento del sistema de planificación, vigilancia y evaluación de programas y proyectos de la CESPAP, con el fin de medir la repercusión del programa de trabajo de la Comisión, y en definitiva mejorarla significativamente. UN وهناك مبادرة رئيسية تنهض بأعبائها الأمانة، وهي تتصل بتعزيز نظام اللجنة المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم البرامج والمشاريع بهدف قياس أثر برنامج عمل اللجنة واحتمال زيادة هذا الأثر على نحو كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more