"fin de mejorar la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين قدرة
        
    • بهدف تعزيز القدرة على
        
    • لتحسين قدرات
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • من أجل تحسين قدرة
        
    • تعزيزا لقدرة
        
    • بغية تحسين قدرة
        
    • بهدف تعزيز قدرتها على
        
    • تعزيزا لقدرات
        
    Consolidaremos la recuperación actual acelerando las reformas a fin de mejorar la capacidad de nuestras economías de crear empleos. UN وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف.
    Deberían crearse y, en su caso, fortalecerse los organismos de protección del medio ambiente, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos de hacer respetar la normativa y llevar a cabo labores de inspección. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    El Plan de acción recopila las disposiciones relativas a la trata existentes y define un marco estratégico a fin de mejorar la capacidad de Nueva Zelandia para impedir la trata de personas. UN وتجمع خطة العمل أحكام الاتجار القائمة وتحدد إطارا استراتيجيا لتحسين قدرة نيوزيلندا على منع الاتجار بالأشخاص.
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    Una de esas técnicas consiste en desarrollar instituciones de defensa de los derechos humanos, que incluyen, por ejemplo, las actividades que se realizan en el marco del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la capacidad de alerta temprana y de prevención de los conflictos. UN وتتمثل إحدى هذه التقنيات في بناء مؤسسة حقوق اﻹنسان التي تشمل، على سبيل المثال، الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    :: Por último, las organizaciones internacionales y los expertos nacionales deberían prestar asistencia técnica con el fin de mejorar la capacidad de los países para reunir datos sobre las poblaciones desplazadas por la fuerza. UN :: أخيرا، ينبغي أن تقدم الوكالات الدولية والخبراء الوطنيين المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان على جمع بيانات عن المشردين قسرا.
    Por ejemplo, se revisará el sistema de contabilidad ambiental y económica a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    Por ejemplo, se revisará el sistema de contabilidad ambiental y económica a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    La autoridades del Reino Unido y de los Estados Unidos han admitido haber utilizado uranio agotado a fin de mejorar la capacidad de sus fuerzas para enfrentarse a las unidades blindadas iraquíes. UN لقد اعترفت الجهات البريطانية واﻷمريكية باستخدامها لمادة اليورانيوم المستنفذ لتحسين قدرة قواتها في مواجهة المدرعات العراقية.
    Por ejemplo, se introducirán revisiones al sistema de contabilidad ambiental y económica integrada a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. UN وعلى سبيل المثال سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    En 2004, se ensayará en algunos países una herramienta de estimación de los costos de las actividades de lucha contra el paludismo a fin de mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de salud para planificar y elaborar presupuestos con miras a ampliar las actividades contra el paludismo. UN وسيجري تجريب أداة لتقدير تكاليف مكافحة الملاريا على الصعيد القطري في عام 2004 لتحسين قدرة النظم الصحية الوطنية على التخطيط والميزنة بطريقة أفضل من أجل توسيع نطاق مكافحة الملاريا.
    Esos programas se han combinado con actividades de formación a fin de mejorar la capacidad de los empresarios para elaborar los planes de actividades que deben acompañar a las solicitudes de préstamos. UN وقدمت بموازاة هذه المشاريع حلقات تدريب لتحسين قدرة منظمي المشاريع على صياغة خطط أعمالهم من أجل تقديم طلبات الحصول على قروض.
    1. Se establece una Asamblea de los Estados partes en el presente Tratado con el fin de mejorar la capacidad de los Estados partes para promover la aplicación del Tratado. UN 1 - تُنشَأ بموجب هذا جمعيةٌ للدول الأطراف في هذه المعاهدة لتحسين قدرة الدول الأطراف على تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    Es necesario llevar a cabo actividades de extensión y capacitación a fin de mejorar la capacidad de la Organización de atraer a profesionales de idiomas cualificados, puesto que no es un mercado de compradores de servicios de idiomas. UN ويلزم الاضطلاع بأنشطة توعية وتدريب لتحسين قدرة المنظمة على اجتذاب موظفين فنيين لغويين مؤهلين، حيث أن العرض يزيد عن الطلب في سوق خدمات اللغات.
    El titular del puesto prestará asesoramiento sobre el equipo propiedad de los contingentes, las cartas de asignación y las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad presentadas por los países que aportan contingentes, con el fin de mejorar la capacidad de efectuar los reembolsos en forma adecuada y con prontitud. UN ويقدم المشورة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومطالبات التعويض عن حالات الوفاة والإعاقة الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وذلك بهدف تعزيز القدرة على دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات بالشكل المناسب ودون تأخير.
    3/CP.18 Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación 22 UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26
    5. Insta a la secretaría del Decenio a que siga promoviendo un enfoque internacional concertado a fin de mejorar la capacidad de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares con efectos adversos sobre el medio ambiente, en particular El NiñoVéanse las resoluciones 51/185, 49/22 B y 50/117 B. UN ٥ - تدعو أمانة العقد إلى مواصلة تيسير اﻷخذ بنهج دولي متفق عليه لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات اﻷثر السلبي على البيئة، مع اهتمام خاص بالنينيو)٧(؛
    La CEPA, por conducto de su oficina en África occidental puso en marcha la plataforma ECOBASE a fin de mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de estadística de los Estados miembros de la CEDEAO para recopilar estadísticas sobre indicadores económicos y sociales y vigilar el proceso de integración regional. UN 650 - شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال مكتبها في غرب أفريقيا، في تنفيذ برنامج ECOBASE من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجميع إحصاءات عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، ورصد عملية التكامل الإقليمي.
    64. Como preparación para la repatriación voluntaria, la OACNUR ha emprendido diversas iniciativas a fin de mejorar la capacidad de absorción de las zonas de repatriados mediante la rehabilitación de elementos de infraestructura como las carreteras, los pozos de agua y las escuelas. UN ٤٦ ـ وفي إطار تهيئة العودة الطوعية إلى الوطن، اتخذت المفوضية شتى المبادرات من أجل تحسين قدرة استيعاب المناطق التي يعود إليها اللاجئون من خلال اصلاح الهياكل اﻷساسية للطرق والمياه واﻵبار والمدارس.
    Instamos a los socios en el desarrollo a que proporcionen nuevos recursos a los países menos adelantados, tanto en forma de financiación en condiciones concesionarias, como de acceso a tecnologías ecológicamente racionales, a fin de mejorar la capacidad de esos países de proteger el medio ambiente. UN ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة.
    Nuevos donantes financiaron asistencia humanitaria con el fin de mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN فقدم المانحون الجدد التمويل للعمل الإنساني بغية تحسين قدرة الاستجابة الإنسانية.
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación1 - Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف.
    - Intensificar la cooperación en la reducción de desastres naturales, la lucha contra la desertificación, el socorro en casos de desastre, la rehabilitación y la asistencia después de los desastres, a fin de mejorar la capacidad de los países, en particular los países en desarrollo, para hacer frente a esas situaciones. UN ∙ مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر، واﻹغاثة في حالات الكوارث، والتعمير وتقديم المساعدة الاقتصادية في أعقاب الكوارث، تعزيزا لقدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، على التصدي لمثل هذه الحالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more