"fin de promover los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز الأهداف
        
    • لتعزيز أهداف
        
    • أجل تعزيز أهداف
        
    • إطار دعم الأهداف
        
    • الرامية إلى تعزيز الهدفين المتمثلين
        
    • للنهوض بالأهداف
        
    • بهدف تعزيز أهداف
        
    • بغية تعزيز أهداف
        
    • أجل تعزيز الأهداف
        
    • ولتعزيز اﻷهداف
        
    Finalmente, en respuesta a una pregunta planteada por Australia, el Sr. Gambari dice que siempre ha promovido una cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Myanmar a fin de promover los objetivos comunes. UN 88 - وأخيرا رد السيد غمباري على سؤال لأستراليا، فقال إنه لا يفتأ يدعو إلى التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة ميانمار لتعزيز الأهداف المشتركة.
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución35; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(35)؛
    Asimismo, instamos a una participación internacional y a un diálogo con el Afganistán a fin de promover los objetivos humanitarios, los derechos humanos y la paz. UN وندعو أيضا إلى المشاركة والحوار الدوليين مع أفغانستان لتعزيز أهداف الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والسلام.
    Asesora a altos funcionarios de la UNAMIR en cuanto a la utilización eficaz de medios electrónicos de comunicación de masas a fin de promover los objetivos y los principios de la Misión. UN يقدم المشورة إلى الموظفين اﻷقدمين في البعثة بشأن الاستخدام الفعال لوسائط اﻹعلام الالكترونية من أجل تعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución15; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(15)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    3. Acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las medidas que han adoptado a fin de promover los objetivos previstos en la presente resolución1; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار(1)؛
    El Pakistán considera que resulta ahora esencial convocar una conferencia, con la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de otras Potencias interesadas, así como también del Pakistán y de la India, a fin de promover los objetivos de la moderación estratégica y la estabilidad en el Asia meridional. UN ترى باكستان أن من الضروري اﻵن عقد مؤتمر يشارك فيه جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والدول اﻷخرى المعنية باﻹضافة إلى باكستان والهند لتعزيز أهداف ضبط النفس الاستراتيجي والاستقرار في جنوب آسيا.
    Por nuestra parte, con el fin de promover los objetivos del Tratado, a inicios de este año fuimos anfitriones de un taller regional sobre el TPCE, que contó con el apoyo de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN ومن جانبنا، فقد استضفنا في وقت سابق من هذا العام حلقة عمل إقليمية بشأن المعاهدة، بدعم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لتعزيز أهداف المعاهدة.
    10. En cooperación con el Gobierno de Qatar, el Comité Consultivo organizó una conferencia internacional en marzo de 1994 en Doha, a fin de promover los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ١٠ - ونظمت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية بالتعاون مع حكومة قطر، مؤتمرا دوليا في آذار/مارس ١٩٩٤ في الدوحة لتعزيز أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    :: La necesidad, a fin de promover los objetivos de la no proliferación y el desarme, de reducir las amenazas a la paz; para lo cual deben tomarse medidas eficaces para eliminar las tensiones y resolver las controversias por medios pacíficos. UN :: من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، يجب خفض تهديدات السلام، واتخاذ إجراءات لهذا الغرض من أجل القضاء على مصادر التوتر وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Otras elogiaron las excelentes alianzas con empresas que había forjado la organización y plantearon que el sistema de las Naciones Unidas podría beneficiarse de la experiencia de la organización en ese ámbito, a fin de promover los objetivos de desarrollo. UN وأشادت وفود أخرى بالشراكات الممتازة التي تقيمها اليونيسيف مع الشركات، وأشارت إلى أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من خبرة المنظمة في هذا المجال في إطار دعم الأهداف الإنمائية.
    Entre otros asuntos, los participantes se refirieron a la importancia de aprobar legislación nacional para complementar los esfuerzos regionales e internacionales a fin de promover los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. Progreso futuro UN وقام المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة، في جملة أمور، بمناقشة أهمية اعتماد تشريعات وطنية لتكملة الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الهدفين المتمثلين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Su delegación pondrá a consideración de la Conferencia propuestas sinceras y serias a fin de promover los objetivos fundamentales del Tratado y fortalecer el régimen mundial de no proliferación. UN وسيتقدم وفد بلدها لنظر المؤتمر مقترحات مخلصة وجادة للنهوض بالأهداف الأساسية للمعاهدة ولتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    La Junta mantiene conversaciones permanentes con los gobiernos a través de consultas regulares y misiones confidenciales a los países con el fin de promover los objetivos de los tratados. UN وتجري الهيئة أيضا مناقشات مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    Con el fin de promover los objetivos de la CIPD, el Fondo trabajaba con todos sus asociados, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. UN وأضاف أنه بغية تعزيز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعاون الصندوق مع حلفائه، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    138. A fin de promover los objetivos comunes de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, se deberían propiciar activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios respecto de las zonas establecidas en virtud de dichos tratados. UN ٨١٣ - ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول الأطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، من أجل تعزيز الأهداف المشتركة لهذه المعاهدات.
    A fin de promover los objetivos establecidos, es esencial que el Grupo de Expertos en Nombres Geográficos ejerza las siguientes funciones: UN ولتعزيز اﻷهداف المذكورة أعلاه، تكون مهام فريق الخبراء كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more