| A petición de la Organización, su proyecto de informe correspondiente a 2008 se transmite también por la presente a fin de proporcionar a los Estados Miembros la información más actualizada. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يرفق طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2008 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
| A petición de la Organización, se transmite también su proyecto de informe correspondiente a 2011, a fin de proporcionar a los Estados Miembros la información más actualizada. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
| A petición de la Organización, se transmite también su proyecto de informe correspondiente a 2013, a fin de proporcionar a los Estados Miembros la información más actualizada. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2013 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
| A fin de proporcionar a la UNOMIL la corriente de efectivo necesaria se han tomado en préstamo 2 millones de dólares del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | ومن أجل تزويد البعثة بالسيولة النقدية اللازمة اقترض من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام ما مجموعه مليونا دولار. |
| Con el propósito de contribuir a la unidad de nuestras sociedades, subrayamos la importancia de los compromisos aceptados en el marco de la Carta Social del Consejo de Europa y del Código europeo de previsión social a fin de proporcionar a los países miembros un sistema adecuado de previsión social. | UN | وإسهاما في تحقيق تماسك مجتمعاتنا، نؤكد أهمية الالتزامات المقبولة في إطار الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والمدونة اﻷوروبية لﻷمن الاجتماعي من أجل تزويد البلدان اﻷعضاء بنظام كاف للحماية الاجتماعية. |
| A fin de proporcionar a la Asamblea General información lo más al día posible, algunos datos se han actualizado al 30 de junio de 1994. | UN | ولتزويد الجمعية العامة بأحدث المعلومات المتاحة، استُكملت بعض البيانات حتى ٣٠ حزيران/يونية ١٩٩٤. |
| Con la rúbrica del proyecto de acuerdo se ha querido indicar que este es el texto que han preparado a fin de proporcionar a sus autoridades respectivas un texto único y cierto para su estudio y examen. | UN | بل أنهما قد أوضحا بتوقيهما بالأحرف الأولى على مشروع الاتفاق، أنه النص الذي قاما بصياغته بهدف تزويد سلطات كل منهما بنص واحد مؤكد لتستعرضه وتنظر فيه. |
| Por ello, el Gobierno está examinando distintos modos de establecer un nuevo plan general de valoración en el que se tengan en cuenta las capacidades laborales y sociales existentes, así como las valoraciones médicas, a fin de proporcionar a cada persona con discapacidad servicios sociales adecuados. | UN | لذلك، تسعى الحكومة حالياً إلى التوصل إلى طرق لوضع خطة تقييم شاملة جديدة، تراعى فيها القدرات الوظيفية المتعلقة بالعمل والنشاط الاجتماعي فضلاً عن القرارات الطبية، وذلك من أجل توفير الخدمات الاجتماعية التي تناسب كل شخص معاق على حدة. |
| A fin de proporcionar a la Asamblea General información lo más al día posible, algunos datos se han actualizado al 30 de junio de 1996. | UN | وتم استكمال بعض البيانات لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك لتزويد الجمعية العامة بآخر المعلومات المتاحة. |
| En los informes se hace referencia a las medidas adoptadas a fin de proporcionar a los maestros recursos metodológicos actualizados que, en muchos casos, están destinados a incorporar la educación en materia de derechos humanos en una variedad más amplia de asignaturas escolares. | UN | وتشير التقارير إلى الخطوات اللازمة لتزويد المعلمين بموارد منهجية مستكملة ترمي في كثير من اﻷحوال إلى إدماج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في نطاق أوسع من مواضيع الدراسة. |
| Respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, Italia apoya los esfuerzos en curso dirigidos a promover los arreglos de fuerzas de reserva, cuyos documentos Italia ha firmado, a fin de proporcionar a las Naciones Unidas una capacidad de despliegue rápido. | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، تؤيد إيطاليا الجهود الجارية لوضع الترتيبات الاحتياطية التي وقﱠعت إيطاليا علــى وثائقها، لتزويد اﻷمم المتحدة بقدرة على الانتشار السريــع. |
| A fin de proporcionar a la Asamblea General información lo más al día posible, algunos datos se han actualizado al 30 de junio de 1998. | UN | وتم استكمال بعض البيانات لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وذلك لتزويد الجمعية العامة بآخر المعلومات المتاحة. |
| Se organizaron cursos de capacitación o se prepararon folletos sobre la ordenación de nuevos cultivos o la gestión de insumos agrícolas a fin de proporcionar a los agricultores amplias opciones para resolver los problemas de producción. | UN | وقد نُظمت دورات تدريبية أو أُصدرت كراسات بشأن إدارة المحاصيل الجديدة أو المدخلات الزراعية لتزويد المزارعين بطائفة عريضة من الخيارات تساعدهم على حل مشاكل الإنتاج. |
| Las tres dependencias ejercen la supervisión institucional de las responsabilidades sustantivas y de gestión a fin de proporcionar a los funcionarios superiores del PNUD información acerca del logro de los resultados previstos. | UN | وتمارس الوحدات الثلاث الإشراف المشترك على المساءلة الفنية والإدارية لتزويد الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي بمعلومات عن كيفية تحقيق النتائج المخططة. |
| También quisiéramos dar las gracias a los numerosos funcionarios de la Secretaría que han trabajado incansablemente en las últimas semanas a fin de proporcionar a los Estados Miembros la información necesaria para facilitarnos la adopción de decisiones. | UN | ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات. |
| A fin de proporcionar a los órganos legislativos y a la administración una evaluación independiente del presupuesto del Tribunal, en el examen se propuso lo siguiente: | UN | ٢ - ومن أجل تزويد الهيئات التشريعية واﻹدارة بتقييم مستقل لميزانية المحكمة، سعى الاستعراض إلى ما يلي: |
| Su delegación invita a los países que tienen capacidad para desplegar fuerzas rápidamente a que estudien la posibilidad de participar en la Brigada a fin de proporcionar a las Naciones Unidas fuerzas de reserva. | UN | وذكر أن وفده يدعو البلدان التي لديها القدرة على وزع فواتها بسرعة إلى أن تنظر في المشاركة في الفرقة المذكورة من أجل تزويد الأمم المتحدة بالفوات المتأهبة. |
| Como recomendé en mi informe anterior, es necesario restaurar y volver a poner en funcionamiento los hospitales y servicios médicos administrados por el Gobierno a fin de proporcionar a la población los servicios médicos que tanto necesita. | UN | وكما أوصيت في تقريري السابق، يجب إحياء وتجديد المستشفيات والخدمات الطبية التي تديرها الحكومة من أجل تزويد السكان بالخدمات الطبية التي هم في أمس الحاجة إليها. |
| A fin de proporcionar a la ONUSAL el flujo de efectivo necesario, se han tomado en préstamo 9 millones de dólares de otras cuentas de mantenimiento de la paz. | UN | ولتزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور باﻹيراد النقدي اللازم، تم اقتراض ما مجموعه ٩ ملايين دولار من حسابات حفظ السلم اﻷخرى. |
| A fin de proporcionar a los Estados Miembros un canal de comunicación con la Secretaría, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuenta con un centro de coordinación que se ocupa de todas las cuestiones relacionadas con el personal adscrito. | UN | ولتزويد الدول الأعضاء بمزيد من قنوات الاتصال مع الأمانة العامة، يوجد لدى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤول تنسيق يتولى إدارة جميع المسائل المتعلقة بالأفراد المعارين. |
| Se centrará además en la generación de capacidad sobre el terreno, con el fin de proporcionar a las oficinas de adquisiciones sobre el terreno el apoyo necesario en cuanto a personal, equipo, sistemas y capacitación para que puedan ejercer de una manera que responda a las necesidades la facultad de adquisición que les fue otorgada. | UN | وسيركزون كذلك على بناء القدرات في الميدان بهدف تزويد مكاتب المشتريات الميدانية بالدعم اللازم من الأفراد والمعدات والنظم والتدريب لتمكينها من تنفيذ سلطة الشراء المفوضة لها على نحو يفي بالمتطلبات. |
| La Relatora Especial presentó el proyecto de principios básicos en un anexo al informe con el fin de proporcionar a los Estados miembros orientación útil para poner en práctica el derecho de las víctimas de la trata de personas a una reparación efectiva. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية في مرفق التقرير بهدف تزويد الدول الأعضاء بتوجيهات مفيدة لتفعيل حق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
| 2. Pide a la secretaría que se siga comunicando con las Partes con miras a obtener las notificaciones y los textos íntegros de esos acuerdos o arreglos y publicarlos en el sitio web del Convenio de Basilea a fin de proporcionar a las Partes, a otros Estados y a otros interesados directos material informativo útil. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواظب على الاتصالات بالأطراف بهدف الحصول على الإخطارات وعلى النصوص الكاملة لتلك الاتفاقات أو الترتيبات، ونشر تلك النصوص على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت وذلك من أجل توفير موارد معلومات مفيدة للأطراف والدول الأخرى وغيرها من أصحاب المصلحة. |
| Algunas de las investigaciones se examinan sólo en términos generales a fin de proporcionar a la Asamblea General una síntesis de la labor del Equipo de Tareas. | UN | وتناقش بعض التحقيقات في هذه الحالات بصورة عامة في هذا التقرير بغرض تزويد الجمعية العامة باستعراض عام للعمل الذي تضطلع به فرقة العمل. |