Recientemente se modificó la Constitución del país a fin de reconocer la composición pluricultural de la nación. | UN | وفي المدة اﻷخيرة، أدخل على الدستور المكسيكي تعديل للاعتراف بطابع التعدد الثقافي |
En 1988 y 1994, la Junta Ejecutiva revisó los criterios de selección a fin de reconocer: | UN | وفي سنتي 1988 و1994، نقح المجلس معايير الاختيار للاعتراف بما يلي: |
Bangladesh y Zimbabwe, por ejemplo, introdujeron reformas a fin de reconocer el derecho de la mujer a transmitir la nacionalidad a sus hijos en pie de igualdad con el hombre. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأت بنغلاديش وزمبابوي إصلاحات للاعتراف بحق المرأة في منح الجنسية لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل. |
Algunos miembros recomendaron que el Estado Parte considerase la posibilidad de formular una declaración de aceptación del artículo 14 con el fin de reconocer la competencia del Comité para recibir comunicaciones individuales. | UN | وأوصى بعض اﻷعضاء الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إصدار إعلان بقبول المادة ١٤ بغية الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي معلومات من اﻷفراد. |
m) Aplique los cambios necesarios en los procesos a fin de reconocer los préstamos humanitarios al costo de amortización y asegurar el cumplimiento de la IAS (norma internacional de contabilidad) 39 (párr. 135); | UN | (م) القيام بالتغييرات الضرورية في العمليات للإقرار بقروض المساعدة الإنسانية بالتكلفة المستهلكة ولضمان الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية 39 (الفقرة 135)؛ |
Se está adoptando un criterio gradual para introducir gratificaciones o primas por rendimiento, según el mandato otorgado por la Asamblea General, a fin de reconocer actuaciones profesionales destacadas y logros específicos, mejorar la moral y la productividad y aumentar el rendimiento general a nivel de organización. | UN | ويجري اتخاذ نهج تدريجي في العمل بمكافآت وجوائز اﻷداء، على نحو ما قررته الجمعية العامة، للاعتراف باﻷداء المتميز واﻹنجازات المحددة، ولتحسين الروح المعنوية واﻹنتاجية، ولتعزيز اﻷداء التنظيمي العام. |
También recomienda que se enmienden la legislación y las normas administrativas a fin de reconocer a la mujer como jefa de familia y promover el concepto de responsabilidades compartidas en el ámbito económico y familiar. | UN | وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية. |
También recomienda que se enmienden la legislación y las normas administrativas a fin de reconocer a la mujer como jefa de familia y promover el concepto de responsabilidades compartidas en el ámbito económico y familiar. | UN | وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية. |
Los Estados partes deberían colaborar en la Conferencia y en el Comité a fin de reconocer la amplitud del problema y convenir en los principios fundamentales de su respuesta. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل معا في المؤتمر وفي اللجنة للاعتراف بحجم المشكلة والاتفاق على المبادئ الرئيسية لردودها. |
Los Estados partes deberían colaborar en la Conferencia y en el Comité a fin de reconocer la amplitud del problema y convenir en los principios fundamentales de su respuesta. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل معا في المؤتمر وفي اللجنة للاعتراف بحجم المشكلة والاتفاق على المبادئ الرئيسية لردودها. |
Hay que modificar la legislación y las normas administrativas a fin de reconocer a la mujer como jefa de familia y promover el concepto de responsabilidades compartidas en el ámbito económico y familiar. | UN | تغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية إمرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المسؤوليات الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية. |
Nos reunimos en el marco del Año Internacional de la Juventud a fin de reconocer un importante capítulo de nuestro reto histórico para poner de manifiesto la importancia de los jóvenes y todas las cuestiones que afectan su vida. | UN | نجتمع هنا اليوم في إطار السنة الدولية للشباب للاعتراف بفصل هام من تحدينا التاريخي بأن نسلط الضوء على أهمية الشباب وكل المسائل التي تؤثر في حياتهم. |
El Comité recomienda que el Estado parte reconsidere su postura y haga las declaraciones previstas en el artículo 22 de la Convención con el fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها. |
El Comité recomienda que el Estado parte reconsidere su postura y haga las declaraciones previstas en el artículo 22 de la Convención con el fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها. |
Otros países, como Australia, Chile y Nueva Zelandia han expresado públicamente su intención de considerar posibles enmiendas constitucionales a fin de reconocer a los pueblos indígenas. | UN | كما أعلنت بلدان أخرى، منها أستراليا وشيلي ونيوزيلندا، عن عزمها على النظر في إجراء تغييرات دستورية للاعتراف بالشعوب الأصلية. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se constituyó en un evento histórico que reunió a los Jefes de Estado o de Gobierno del mundo a fin de reconocer la importancia del desarrollo social y el bienestar de la humanidad y dar máxima prioridad a esos objetivos ante la urgente necesidad de resolver graves problemas sociales, en particular la pobreza, el desempleo y la marginación social. | UN | لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية حدثا تاريخيا جمع رؤساء الدول أو الحكومات فــي العالم للاعتراف بأهمية التنمية الاجتماعية ورفاه البشر وﻹيلاء أعلى مقام من اﻷولوية لهذين الهدفين في ضوء الحاجة الملحة إلى حل المشاكل الاجتماعية الخطيرة خصوصــا الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي. |
Algunos miembros recomendaron que el Estado Parte considerase la posibilidad de formular una declaración de aceptación del artículo 14 con el fin de reconocer la competencia del Comité para recibir comunicaciones individuales. | UN | وأوصى بعض اﻷعضاء الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إصدار إعلان بقبول المادة ١٤ بغية الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي معلومات من اﻷفراد. |
En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. | UN | وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب. |
En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. | UN | وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب. |
31. El Presidente señaló que, a fin de reconocer la labor de la Junta Ejecutiva y orientar los trabajos futuros, la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa en su cuarto período de sesiones. | UN | 31- وذكر الرئيس أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج، للإقرار بالعمل الذي أنجزه المجلس التنفيذ وتوجيه عمله في المستقبل، إلى أن يعتمد، في دورته الرابعة، مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
La Junta se reunirá cuatro veces al año a fin de reconocer la utilización por los Estados Miembros de los módulos normalizados de formación de las Naciones Unidas, así como por las instituciones y otros organismos que hagan uso de este material, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Servicio Integrado de Capacitación. | UN | وسيجتمع المجلس أربع مرات في السنة من أجل إقرار استخدام الوحدات التدريبية الموحدة للأمم المتحدة من قبل الدول الأعضاء والمؤسسات والوكالات الأخرى التي تستعين بتلك الوحدات، وذلك بناء على التوصيات الصادرة عن دائرة التدريب المتكامل. |
La Subdivisión de la Mujer ha propuesto que en la legislación laboral se incluya el derecho a la licencia de paternidad, a fin de reconocer la atención de los hijos como función compartida por hombres y mujeres. | UN | ١٠ - اقترحت دائرة المرأة اعتماد تشريع ضمن قوانين العمل بشأن استحقاقات إجازة اﻷبوة بهدف الاعتراف بتقاسم الرجل والمرأة لدور الوالدية. |
También le recomienda que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات والنظر فيها. |