"fin del decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية العقد
        
    • انتهاء عقد
        
    • نهاية عقد
        
    • بانتهاء عقد
        
    • اختتام عقد
        
    • بنهاية العقد
        
    • بنهاية عقد
        
    • بانتهاء العقد
        
    • عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
        
    • لنهاية العقد
        
    La mortalidad de niños sigue bajando, pero no es probable que la tendencia actual baste para alcanzar el objetivo para el fin del decenio. UN ولئن كان الانخفاض في وفيات اﻷطفال لا يزال مستمرا فمن المستبعد أن يؤدي الاتجاه الحالي إلى تحقيق هدف نهاية العقد.
    Muchos países ya han superado los objetivos para el fin del decenio en cuanto a cobertura de la inmunización. UN بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية.
    Al igual que a nivel mundial, los progresos con respecto a los objetivos para el fin del decenio han sido menores, pero aún así considerables. UN وكما حدث على الصعيد العالمي، كان التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد أقل إثارة، ولكنه كان كبيرا على الرغم من ذلك.
    Aunque la mortalidad de niños ha seguido bajando en el decenio de 1990, la tasa de disminución actual no es suficiente para alcanzar los objetivos para el fin del decenio. UN ولئن ظلت وفيات اﻷطفال تنخفض في التسعينات، فمعدل انخفاضها الحالي لا يكفي لتحقيق هدف نهاية العقد.
    Se han logrado progresos considerables hacia los objetivos para el fin del decenio relativos al abastecimiento de agua e incluso a la cobertura del saneamiento. UN وتم إحراز تقدم كبير نحو هدف نهاية العقد في مجال توفير المياه، بل حتى في تعميم المرافق الصحية.
    Muchos no están logrando resultados que permitan acercarse a una reducción de un tercio al fin del decenio. UN وثمة بلدان عديدة لا يبدو أنها في طريقها إلى تحقيق معدل يناهز الثلث بحلول نهاية العقد.
    Para alcanzar el objetivo para el fin del decenio será necesario acelerar el aumento de la matrícula. UN ومن ثم لا بد من تسارع معدل القيد إذا أريد تحقيق هدف نهاية العقد.
    América Latina también tendrá que acelerar sus progresos para alcanzar el objetivo para el fin del decenio. UN وسيتعين أيضا أن تعمل أمريكا اللاتينية على تعجيل تقدمها من أجل بلوغ هدف نهاية العقد.
    Sin un gran esfuerzo en los próximos años, los logros al fin del decenio serán muy inferiores al objetivo en la mayoría de los países. UN وما لم يبذل جهد كبير خلال السنوات المقبلة، سيقصر التقدم المحرز بحلول نهاية العقد عن تحقيق الهدف في معظم البلدان.
    Cuarto, la cuestión de los recursos es la clave para el logro de los objetivos fijados para el fin del decenio. UN ورابعا، فإن مسألة الموارد هي المفتاح لتحقيق أهداف نهاية العقد.
    América Latina también tendrá que acelerar sus progresos para alcanzar la meta para el fin del decenio. UN وسيتعين على أمريكا اللاتينية أيضا أن تعجل من سرعة تقدمها إذا أرادت تحقيق هدف نهاية العقد.
    El ritmo de reducción de la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años entre 1990 y 1995 apenas superó el 1% anual, y se necesitaría una reducción anual del 12% entre 1995 y el año 2000 para alcanzar la meta fijada para el fin del decenio. UN وإن معدل الانخفاض في وفيات اﻷطفال دون الخامسة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ لا يكاد يتجاوز ١ في المائة في السنة، مع أنه سيلزم تخفيض سنوي قدره ١٢ في المائة بين عامي ١٩٩٥ و ٢٠٠٠ من أجل بلوغ هدف نهاية العقد.
    Se prevé dedicar unos 900 millones de dólares por año a la realización de este objetivo hasta el fin del decenio. UN ومن المقرر تخصيص حوالي ٩٠٠ مليون دولار سنويا حتى نهاية العقد لتحقيق هذا الهدف.
    El proceso de exámenes de mitad de período confirmó el éxito de las estrategias en general, en particular en relación con el logro de las metas de fin del decenio. UN أكدت عملية استعراض منتصف المدة نجاح الاستراتيجيات الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف نهاية العقد.
    Mozambique ya ha preparado y presentado un informe nacional del examen de fin del decenio sobre la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. UN وأعدت موزامبيق بالفعل وقدمت تقريرا وطنيا لاستعراض نهاية العقد لمتابعة تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Ha transcurrido un año desde el fin del decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, en 2010. UN لقد انقضت سنة منذ نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، في عام 2010.
    Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional: celebración del fin del decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: الاحتفال بمناسبة انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    El fin del decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos debe ser el comienzo de una era de integración. UN وينبغي أن تكون نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين فاتحة لعصر إدماجهم.
    Al conmemorar el fin del decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, reflexionamos sobre un período en el que muchos acontecimientos significativos han puesto en tela de juicio la adecuación de los principios contemporáneos del derecho internacional, así como las normas de la diplomacia y las relaciones entre los Estados. UN وفي احتفالنا بانتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، نتفكر في فترة أدت فيها تطورات هامة عديدة إلى التشكيك في كفاية المبادئ المعاصرة للقانون الدولي وفي قواعد الدبلوماسية والعلاقات بين الدول.
    Para señalar el fin del decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos en 1992, el Departamento preparó y distribuyó ampliamente a los medios de difusión y a las organizaciones no gubernamentales una carpeta con información general en español, francés e inglés. UN وبمناسبة اختتام عقد اﻷمم المتحدة للمسنين في عام ١٩٩٢، أعدت الادارة مجموعة إعلامية متكاملة وشاملة، بالانكليزية والفرنسية والاسبانية، ووزعتها بصورة واسعة على وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Australia también reconoce la importancia de redactar una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas e insta a todas las partes a participar con un espíritu constructivo en este proceso con el objetivo de contar con un instrumento eficaz antes del fin del decenio Internacional. UN 33 - وقال إن وفده يعترف أيضاًُ بأهمية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين ويحثُّ جميع الأطراف على المشاركة مشاركةً بناءة في هذه العملية، بغية تطوير أداة فعالة بنهاية العقد الدولي.
    Naturalmente, la conmemoración del fin del decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional da lugar a preguntarse: ¿qué se ha logrado? UN والاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي بطبيعة الحال يثير التساؤل عما حققه العقد.
    Un acto importante que marcará el fin del decenio será la Conferencia de fin del decenio en 2014, que organizará el Japón en cooperación con la UNESCO. UN 73 - وستتمثل اللحظة الهامة التي نحتفل فيها بانتهاء العقد في انعقاد مؤتمر انتهاء العقد في عام 2014 الذي ستنظمه اليابان بالتعاون مع اليونسكو.
    V. Aceleración de los progresos hacia el logro de las principales metas para el fin del decenio UN خامسا - اﻹسراع بالتقدم نحو إنجاز اﻷهداف الرئيسية لنهاية العقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more