Al fin del período que se examina había en total 33 escuelas en construcción | UN | وكان ما مجموعه 33 مدرسة قيد التشييد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Al fin del período que se examina todavía estaba pendiente de ejecución un mandamiento de demolición, que continuaba en litigio. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم ينفذ أمر الهدم بعدُ ولا يزال مطعونا فيه. |
Al fin del período que se examina las autoridades israelíes no habían actualizado la lista aunque seguían participando en conversaciones con miras a actualizarla. | UN | وعلى الرغم من المناقشات الجارية، ولم تقم تكن السلطات الإسرائيلية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قد قامت بتحديث القائمة، ومن ثم قيّدت وصول الأونروا عن طريق معبر إيريتز مع أنها كانت طرفاً في محادثات كان الهدف منها تحديث القائمة. |
La reconstrucción del almacén de la oficina local de Gaza, destruido el 15 de enero de 2009, estaba a punto de terminarse al fin del período que se examina. | UN | 35 36 - وكانت عملية إعادة بناء مستودع المكتب الميداني في غزة الذي كان قد دُمر في 15 كانون الثاني/يناير 2009 ناجزة تقريبا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Hacia el fin del período que se examina, la Sala, compuesta de los magistrados Khan (magistrado presidente), Muthoga y Short, concluyó la etapa probatoria en la causa. | UN | وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أكملت الدائرة الابتدائية التي تضم القضاة خان (رئيسا) ومثوغا وشورت، مرحلة تقديم البيِّنات من القضية. |
En relación con la cuestión que se describe en el informe del Comisionado General correspondiente a 2010, al fin del período que se examina aún no se habían aprobado los procedimientos para dar efecto a las enmiendas del Código del Trabajo y la Ley de Seguridad Social, sancionadas por el Parlamento del Líbano el 17 de agosto de 2010. | UN | 47 48 - وإلحاقا بالمسألة الوارد وصفها في تقرير المفوض العام لعام 2010()، لم تكن إجراءات تنفيذ التعديلات المُدخلة على قانونَي العمل والضمان الاجتماعي اللذين سنّهما مجلس النواب اللبناني في 17 آب/أغسطس 2010 قد اعتُمدت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |