"fin en sí mismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • غاية في حد ذاته
        
    • نهاية في حد ذاته
        
    • غاية في حد ذاتها
        
    • هدف في حد ذاته
        
    • غاية بحد ذاته
        
    • غاية بحد ذاتها
        
    • هدفا بحد ذاته
        
    • كغاية في حد ذاتها
        
    Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    De ninguna forma tuvo el sentido de transformarse en un fin en sí mismo. UN فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته.
    Mi delegación espera sinceramente que este diálogo no sea un fin en sí mismo. UN ووفدي يحدوه وطيد الأمل ألا يكون هذا الحوار غاية في حد ذاته.
    Uno de esos resultados fue el acuerdo de todas las partes de iniciar un proceso de examen, aunque el examen amplio no sea un fin en sí mismo. UN وتمثلت إحدى تلك النتائج باتفاق جميع الأطراف على إطلاق عملية الاستعراض، رغم أن الاستعراض الشامل ليس نهاية في حد ذاته.
    El desarrollo industrial es un medio para lograr el desarrollo socioeconómico global, no un fin en sí mismo. UN فالتنمية الصناعية إنما هي وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وليست غاية في حد ذاتها.
    Al igual que la resolución aprobada el año pasado, el proyecto de resolución se centró en el Registro de Armas Convencionales, como si fuera un fin en sí mismo. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تناوله هذا القرار وقرار العام الماضي تم التركيز عليه وكأنه هدف في حد ذاته.
    La filosofía de la reforma debe basarse en un concepto esencial, a saber: que la reforma es un medio más que un fin en sí mismo. UN إن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي، وهو أن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاته.
    Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    La coordinación es un medio y no debe considerarse un fin en sí mismo. UN فالتنسيق وسيلة ولا ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته.
    El Año Internacional de la Familia es un acontecimiento dentro de un proceso continuo y, por consiguiente, su observancia no debe ser un fin en sí mismo. UN فالسنة الدولية لﻷسرة مناسبة تقع في إطار عملية متواصلة، وعليه فإن الاحتفال بها ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته.
    Este es un medio para llegar a un fin y no constituye un fin en sí mismo. UN وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية؛ ولا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    Por consiguiente, la reducción del presupuesto no debe ser un fin en sí mismo sino el resultado de una mejor utilización de los recursos. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا يصبح خفض حجم الميزانية غاية في حد ذاته وانما انعكاسا لتحسين الانتفاع من الموارد.
    El derecho es siempre un instrumento y jamás constituye un fin en sí mismo. UN والقانون دائما أداة وليس على اﻹطلاق غاية في حد ذاته.
    Lo que es más importante, se reconoce ahora que la reforma no es un fin en sí mismo. UN واﻷهم من ذلـك كله، يوجد إدراك جديد بأن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته.
    21. La urbanización sostenible no es un fin en sí mismo. UN 21 - لا يعد التحضر المستدام نهاية في حد ذاته.
    No obstante, la aprobación de dicho convenio no debería considerarse como un fin en sí mismo y no debería impedir que la comunidad internacional examine detenidamente todos los medios posibles para luchar contra el terrorismo mediante un enfoque multidimensional que analice las causas de ese flagelo internacional. UN على أنه لا ينبغي النظر إلى اعتماد مثل هذه الاتفاقية على أنه نهاية في حد ذاته وينبغي ألا يمنع المجتمع الدولي من النظر جديا في كل وسيلة ممكنة لمحاربة الإرهاب من خلال نهج متعدد الأبعاد يتغلغل إلى جذور هذا البلاء الدولي.
    34. Por otra parte, como ha señalado el Secretario General de las Naciones Unidas, la entrada en vigor de un instrumento jurídico no es un fin en sí mismo, sino que debe ser el inicio de toda una serie de medidas. UN 34- ولكن، كما شدد الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على ذلك، يبقى أن بدء نفاذ صك قانوني ما ليس نهاية في حد ذاته وإنما يجب أن يكون بداية لمجموعة كاملة من التدابير.
    El mecanismo multilateral no debe convertirse nunca en un fin en sí mismo. UN ويجب ألا تصبح الآلية المتعددة الأطراف أبدا غاية في حد ذاتها.
    Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. UN وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Como los demás derechos humanos, el derecho a la salud reproductiva es un fin en sí mismo. UN والحق في الصحة اﻹنجابية، مثله مثل كل حقوق اﻹنسان، هدف في حد ذاته.
    Estamos de acuerdo en que la reforma debería ser un medio para alcanzar un fin, no un fin en sí mismo. UN واتفقنا على أن يكون الإصلاح وسيلة لبلوغ غاية لا أن يكون غاية بحد ذاته.
    La armonización y unificación del derecho mercantil internacional no es un fin en sí mismo. UN هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها.
    Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.
    Además, la movilidad no debe constituir un fin en sí mismo. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استهداف التنقل كغاية في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more