"final de esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية هذا
        
    • نهاية هذه
        
    • الختامية لهذا
        
    • النهائي لهذا
        
    • النهائية لهذه
        
    • النهائية لهذا
        
    • انتهاء هذه
        
    • الختامي لهذا
        
    • النهائي لهذه
        
    • الختامية للاجتماع العام الرفيع
        
    El Secretario General (interpretación del árabe): Los saludo a todos al final de esta Reunión histórica. UN اﻷمين العام: تحية لكم في نهاية هذا الاجتماع التاريخي.
    Hemos llegado al final de esta Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN لقد وصلنا الى نهاية هذا الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. UN وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق.
    Por consiguiente, es más importante que nunca que este concepto se incluya en el proyecto de declaración final de esta reunión. UN ولذلك من المهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، تضمين هذا المفهوم في مشروع الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع.
    Consideramos que el documento final de esta reunión se convierte en la base para darle continuidad al proceso de cambios que realmente requiere la Organización. UN ونؤمن بأن الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع ستضـع أساسا لعملية التغيير المستمرة التي تتطلبها المنظمة حقا.
    Se firmó un contrato con el Centro Cultural Mayibuye de Ciudad del Cabo para la publicación y distribución en Sudáfrica del informe final de esta conferencia. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    El resultado final de esta labor debe ser salvaguardar el equilibrio institucional que dispone la Carta. UN والمحصلة النهائية لهذه العملية لا بد أن تحافظ على التوازن المؤسسي الذي ينص الميثاق عليه.
    En el gráfico 1, al final de esta sección, se exponen la estructura de los programas y la asignación de personal propuesta por subprogramas. UN ويوضح الشكل الوارد في نهاية هذا الفرع بنية البرنامج والتوزيع المقترح للموظفين حسب البرامج الفرعية.
    Abrigo la esperanza de que al final de esta Conferencia habremos aprendido e intercambiado con la comunidad internacional las distintas formas y medios de luchar contra el racismo. UN وإنني لآمل بأننا في نهاية هذا المؤتمر سنتعلم من المجتمع الدولي ونشاطره ما نعلم عن سبل ووسائل التصدي للعنصرية.
    Esperamos que cualquier decisión que se adopte al final de esta reunión favorezca todos los esfuerzos que actualmente se realizan para contener una mayor propagación de esta enfermedad. UN ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض.
    Al final de esta sesión sostuvimos un almuerzo de trabajo con los directivos de las instituciones de Bretton Woods. UN وفي نهاية هذا الاجتماع التقينا في غداء عمل مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز.
    Algunos de los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer se exponen al final de esta sección. UN وترد في نهاية هذا الجزء بعض العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة للمرأة.
    Al final de esta fase, se habían expedido más de tres millones de nuevas tarjetas de votantes, aproximadamente la tercera parte a mujeres. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، كان قد تم إصدار ما يزيد عن ثلاثة ملايين بطاقة جديدة للناخبين، صدر ثلثها تقريبا للنساء.
    Al final de esta etapa de la lucha en Croacia, las fuerzas serbias conservaron el control de facto de aproximadamente un tercio de la República de Croacia. UN وفي نهاية هذه المرحلة من القتال في كرواتيا، ظلت القوات الصربية تسيطر واقعيا على ما يقرب من ثلث جمهورية كرواتيا.
    Al final de esta fase el puerto de Tema estará totalmente privatizado. UN وفي نهاية هذه المرحلة سيكون ميناء تيما قد تحوَّل تماماً إلى القطاع الخاص.
    Por ello, el documento final de esta Conferencia debe redactarse en los términos más rotundos y claros posibles. UN ولهذا السبب، من اللازم أن تكون الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر قوية وواضحة قدر الإمكان.
    El resultado final de esta Conferencia histórica no acoge todas las expectativas que tenían nuestros países. UN ومشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر التاريخي لا يفي بجميع توقعات بلداتنا.
    Deseo dar las gracias a todos los Estados Miembros por haber reconocido la labor de la Unión Interparlamentaria en el documento final de esta Conferencia. UN أود أن أشكر الدول الأعضاء على الاعتراف بعمل الاتحاد البرلماني الدولي في الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر.
    El resultado final de esta fase sería la visión cuantificable que los comerciantes tienen de la eficiencia comercial de los seis sectores. UN وستكون النتيجة النهائية لهذه المرحلة هي وضع تحديد كمي لنظرة التجار إلى الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة.
    Esto, desde luego, ha de depender de los documentos que eventualmente se adopten como el producto final de esta Conferencia. UN وسوف يتوقف هذا، بطبيعة الحال، على ماهية الوثائق التي تعتمد في نهاية المطاف بوصفها المحصلة النهائية لهذا المؤتمر.
    Todos debemos considerar el final de esta crisis como el inicio de nuestro viaje hacia la consolidación de una cultura democrática y de buena gobernanza en África. UN ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Apoyamos plenamente el proyecto de declaración final de esta reunión, y estamos dispuestos a aplicarla. UN ونؤيد تأييداً كاملاً مشروع الإعلان الختامي لهذا الاجتماع، ونحن مستعدون لتنفيذه.
    Ahora, el producto final de esta acción está aquí en esta pizarra. TED وبعده, يظهر المنتج النهائي لهذه العملية على هذه اللوحة هنا.
    El documento final de esta cumbre, finalizado con gran esfuerzo a pocas horas de su inauguración, tiene que ser visto con interés y satisfacción. UN إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي وُضعت في صورتها النهائية بصعوبة بالغة قبل ساعات قليلة من افتتاح الاجتماع، يجب أن تُشيع فينا الاهتمام والرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more