"final de la conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الختامية للمؤتمر العالمي
        
    • النهائية للمؤتمر العالمي
        
    • الختامية لمؤتمر القمة العالمية
        
    • الختامي للمؤتمر العالمي
        
    • عنه المؤتمر العالمي
        
    Esquema de un proyecto de documento final de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales en el que figuran propuestas para un plan de acción UN مخطط لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، يتضمن مقترحات لخطة عمل
    El documento final de la Conferencia Mundial también se reflejará en dicho examen. UN وستُدرج الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في هذا الاستعراض أيضاً.
    La OIT espera con interés colaborar en la elaboración del plan de acción para todo el sistema previsto en el documento final de la Conferencia Mundial. UN وهي تتطلع إلى التعاون بشأن وضع خطة العمل على نطاق المنظومة التي دعت إليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    También celebra el reconocimiento explícito de las personas con discapacidades en el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    12. Para cambiar la deplorable situación descrita en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, es necesaria la cooperación abierta de todos los Estados con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN ١٢ - ومن أجل تغيير الحالة المؤسفة الموصوفة في الوثيقة النهائية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، يلزم تعاون واسع النطاق بين جميع الدول ومختلف آليات اﻷمم المتحدة التي تعنى بحقوق اﻹنسان.
    En Nueva York, participó activamente en las negociaciones sobre el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وقال إنها تشارك بنشاطـ، في نيويورك، في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    Esquema de un proyecto de documento final de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los UN الثالث- مخطط لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للحــد من الكــوارث الطبيعيـة،
    Yo recomendaría que para respetar la recomendación se dedicase un capítulo tanto de la declaración como del programa de acción del documento final de la Conferencia Mundial a los pueblos indígenas. UN وأوصي، مراعاة لهذه التوصية، بأن يخصص للشعوب الأصلية فصل في الإعلان وفي برنامج العمل الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    Recordando el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, en la que los derechos de la mujer se reconocieron como derechos humanos, UN وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، والتي اعترف فيها بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان،
    Cada uno de los cuatro temas va acompañado de recomendaciones específicas y concretas para su inclusión en el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    El Gobierno de la Federación de Rusia lamenta que la propuesta de celebrar un Tercer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo no haya recibido un apoyo general y no se haya incluido en el documento final de la Conferencia Mundial. UN وهي تأسف لكون الاقتراح الداعي إلى إعلان عقد دولي ثالث للسكان الأصليين في العالم لم يلق الدعم العام، ولم يُدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    25. El documento final de la Conferencia Mundial se ha beneficiado de la participación de pueblos indígenas de todas las regiones del mundo. UN 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم.
    Por último, los gobiernos deben respaldar el llamamiento realizado en el documento final de la Conferencia Mundial de la Juventud a que se dedique un día de las Naciones Unidas al desarrollo de las aptitudes de los jóvenes, para sensibilizar al público acerca de la importancia del desarrollo de las aptitudes y para generar más oportunidades para los jóvenes. UN وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب.
    181. A la luz del documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que reconsidere sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. UN ١٨١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظّات.
    A la luz del documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que reconsidere sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. UN ٨١٦- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظات.
    35. El Relator Especial también indicó que se basaría en el documento final de la Conferencia Mundial para seleccionar los países que iba a visitar. UN 35- وذكر المقرر الخاص أيضاً أنه سيسترشد بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في اختيار البلدان التي سيتوجه إليها في زياراته الميدانية.
    Al respecto, quisiéramos destacar la necesidad vital de que la labor del Consejo se base sólidamente en los principios fundamentales subyacentes al documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, a saber, la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي ذلك الصدد، نود التأكيد على الحاجة الماسة إلى أن يقوم عمل المجلس بصورة راسخة على المبادئ الأساسية التي تدعم الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993، ألا وهي، إعلان فيينا وبرنامج عملها.
    41. El documento final de la Conferencia Mundial, junto a la Declaración, deben proteger los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación, a elegir libremente su condición política y alcanzar su desarrollo económico, social y cultural. UN 41 - وينبغي أن تحمي الوثيقةُ الختامية للمؤتمر العالمي والإعلان المنبثقُ عنه حقوقَ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحرية اختيار المركز السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El documento final de la Conferencia Mundial ha puesto de relieve la importancia de la participación de los pueblos indígenas en el logro del desarrollo sostenible y ha reconocido la notable contribución que los conocimientos y prácticas tradicionales hacen a la conservación y la utilización sostenible de la biodiversidad en la búsqueda de un mejor bienestar y unos medios de vida sostenibles. UN وأضافت أن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي شددت على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة، واعترفت بالمساهمة المهمة للمعارف والممارسات التقليدية في المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، سعياً لتحسين الرفاه وسبل العيش المستدامة.
    Informe del Secretario General sobre el resultado final de la Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia (resolución 53/132 de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن النتائج النهائية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )قرار الجمعية العامة ٥٣/١٣٢(
    10. En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. UN ٠١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    La esclavitud se basaba en un racismo exacerbado, debemos honrar esta lucha aplicando la Declaración final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia celebrada en Sudáfrica en 2001. UN ولقد قامت العبودية على أساس عنصرية مستفحلة، فهيا بنا نكرم هذا الكفاح من خلال تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي انعقد في جنوب أفريقيا عام 2001.
    En el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la Resiliencia de las Naciones y las Comunidades ante los Desastres, documento final de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de Desastres celebrada en 2005, se afirma que " el riesgo de desastre surge cuando las amenazas/peligros interactúan con factores de vulnerabilidad físicos, sociales, económicos y ambientales " . UN وقد نصَّ " إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث " ، الذي تمخَّض عنه المؤتمر العالمي للحدِّ من الكوارث 2005، على أنَّ " خطر الكوارث يظهر عندما تتفاعل الأخطار مع مواطن الضعف المادية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more