"final del debate" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية المناقشة
        
    • نهاية النقاش
        
    • ختام المناقشة
        
    • نهاية المناقشات
        
    • انتهاء المناقشة
        
    • اختتام المناقشة
        
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. UN `7` ينبغي أن يُعِدّ الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. Decisión 18/2 UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخصا يتضمن أبرز النقاط التي نوقشت.
    16. Al final del debate el representante de la secretaría explicó que las esferas de especial importancia en el futuro podrían ser las siguientes: UN ٦١- وأشار ممثل اﻷمانة عند نهاية النقاش إلى أن المجالات ذات اﻷهمية الخاصة في المستقبل يمكن أن تكون كما يلي:
    Al final del debate general, me propongo hacer otra reflexión sobre la situación y presentar a la Asamblea un plan de trabajo para este año, tanto en lo UN في ختام المناقشة العامة، أنوي أن أمعن النظر في الحالة وأن أقدم إلى الجمعية الخطوط العريضة للعمل في السنة المقبلة.
    92. El representante de México elogió el resumen, sometido al final del debate sobre la cuestión, por considerarlo particularmente útil. UN ٢٩ ـ أشاد ممثل المكسيك بالملخص، الذي جاء في نهاية المناقشات بشأن هذا الموضوع، واصفا إياه بأنه مفيد بوجه خاص.
    La declaración que los Presidentes aprobaron al final del debate reflejó esa ambición. UN وانعكس هذا الطموح في الإعلان الذي اعتمده رؤساء البرلمانات في نهاية المناقشة.
    Para concluir, quiero unirme a los oradores anteriores y manifestar nuestro pleno apoyo al proyecto de resolución que el Líbano espera que esta Asamblea apruebe al final del debate. UN وختاما، اسمحوا لي أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن تأييدنا التام لمشروع القرار الذي يأمل لبنان في أن تعتمده هذه الجمعية في نهاية المناقشة.
    Además, merced al proyecto de resolución se decidiría que el Jefe de Estado de Nigeria presentara oralmente un resumen de las deliberaciones del grupo oficioso a la Asamblea General al final del debate en las sesiones plenarias. UN ويقرر مشروع القرار كذلك أن يقدم رئيس دولة نيجيريا في نهاية المناقشة في الجلستين العامتين موجزاً شفويا للجمعية العامة عما جرى في الاجتماع غير الرسمي.
    292. Al final del debate, el Relator Especial señaló que éste había sido muy interesante. UN 292- نوه المقرر الخاص في نهاية المناقشة بأهميتها.
    El ejercicio de este derecho se deberá limitar a una primera intervención de tres minutos y una segunda de dos minutos, en general al final del debate general sobre cualquier tema del programa. UN ويجب أن تقتصر مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها عند ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، وعادة في نهاية المناقشة العامة حول أي بنـد معين من بنود جدول الأعمال.
    El Presidente entiende de que, de conformidad con la decisión adoptada en su primera sesión, el Comité desea invitarlos a que formulen sus declaraciones al final del debate general. UN وقال إنه يعتبر أنه وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، أن اللجنة ترغب في دعوتهما للإدلاء ببيان في نهاية المناقشة العامة.
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. " UN " `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخصا يتضمن أبرز النقاط التي نوقشت. "
    20. Al final del debate temático la Presidenta hizo el siguiente resumen de los puntos más destacados: UN ألف- ملخَّص الرئيسة 20- في نهاية المناقشة المواضيعية، لخَّصت الرئيسة النقاط البارزة فيها على النحو التالي:
    Al final del debate, la patrocinadora que había presentado el documento de trabajo sugirió que el establecimiento de un comité permanente de sanciones o un comité especial cada vez que se presentara la cuestión de la imposición de sanciones era una idea que merecía considerarse seriamente en relación con la aplicación del Artículo 50. UN وفي نهاية المناقشة أشارت الجهة التي قدمت ورقة العمل إلى أن إنشاء لجنة دائمة معنية بالجزاءات، أو لجنة مخصصة في كل مرة تفرض فيها جزاءات اقتصادية، هي فكرة تستحق أن ينظر فيها بجدية فيما يتصل بتنفيذ المادة ٥٠.
    5. Decide también que el Jefe de Estado de Nigeria presentará oralmente un resumen de las deliberaciones del grupo oficioso a la Asamblea General, al final del debate en sesión plenaria. UN 5 - تقرر أيضا أن يقدم رئيس دولة نيجيريا موجزا شفويا للمناقشات التي تجري في الاجتماع غير الرسمي إلى الجمعية العامة في نهاية المناقشة التي ستجري في الجلسة العامة.
    Las intervenciones de respuesta tendrán lugar al final de la sesión, al final del día (18.00 horas) o al final del debate general sobre un determinado tema. UN وتمارس جميع حقوق الرد في نهاية الجلسة أو في نهاية اليوم (الساعة السادسة مساء) أو في نهاية المناقشة العامة لأي بند محدد.
    El Presidente (habla en inglés): Hemos llegado al final del debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Será fundamental que todos los expertos estén presentes hasta el final del debate. UN وسيكون من الأساسي حضور جميع أعضاء الأفرقة حتى نهاية النقاش.
    Al final del debate, el Presidente del Consejo dio a conocer un comunicado a la prensa en que observaba que los miembros del Consejo habían expresado gran preocupación por el persistente grado de violencia y un deseo de hacer lo que estuviera a su alcance para fomentar la reanudación del diálogo a fin de estabilizar la situación. UN وفي ختام المناقشة أدلى رئيس المجلس ببيان لممثلي الصحافة أشار فيه إلى أن أعضاء المجلس أبدوا قلقا بالغا إزاء استمرار تصاعد العنف ورغبة في بذل قصارى الجهد عملا على استئناف الحوار كيما تستقر الأوضاع.
    A ese respecto, la Comisión señaló que al final del debate, el representante gubernamental había expresado la voluntad de su Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales y continuar el diálogo con la OIT. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الحكومة أبدى في نهاية المناقشات رغبة حكومته في الوفاء بالتزاماتها الدولية ومواصلة الحوار مع منظمة العمل الدولية.
    Los moderadores formularán observaciones introductorias para establecer el marco de los debates, orientarán de manera proactiva las deliberaciones y harán un resumen de los elementos esenciales al final del debate. UN وينتظر من منسقي المناقشات طرح الملاحظات الاستهلالية وتحديد إطار المناقشة، وأخذ زمام المبادرة في توجيه المناقشة، وتقديم ملخص للنقاط الرئيسية في الحوار لدى انتهاء المناقشة.
    final del debate general UN اختتام المناقشة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more