"final del período de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية دورة
        
    • انتهاء دورة
        
    Hacia el final del período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos hubo algún debate sobre la duración de sus reuniones futuras. UN وقرابة نهاية دورة اللجنة الفرعية القانونية جرى بعض النقاش فيما يتعلق بطول فترة دوراتها المقبلة.
    Hacia el final del período de sesiones de 1996, hubo acuerdo general en la Conferencia en cuanto a abordar la cuestión en el marco de un comité ad hoc. UN وبحلول نهاية دورة المؤتمر لعام 1996، كان هناك اتفاق عام داخل المؤتمر على معالجة المسألة في إطار لجنة مخصصة.
    Al final del período de sesiones de 2003, como acaba de mencionar la Embajadora Inoguchi, hubo algunas señales alentadoras. UN وفي نهاية دورة عام 2003، كما ذكرت السفيرة إنوغوتشي من فورها، كانت هناك بعض علامات التحرك المشجعة.
    Como nos acercamos ahora al final del período de sesiones de 2010, es el momento de evaluar los hechos ocurridos durante este período. UN وبما أننا اقتربنا الآن من نهاية دورة عام 2010، فقد حان الوقت لتقييم التطورات التي استجدت خلال هذه الفترة.
    Señaló que esperaba que dicho plan se presentara antes del final del período de sesiones de la Comisión. UN وأعرب عن توقعه تقديم تلك الخطة قبل انتهاء دورة اللجنة.
    Pero, por otro lado, tiene la desventaja de que, por decirlo de algún modo, desplaza el período de sesiones de la Comisión de Desarme demasiado cerca del final del período de sesiones de la Conferencia de examen del TNP del Comité Preparatorio. UN ولكن، من ناحية أخرى، له عيوب، مثل ضغط انعقاد دورة هيئة نزع السلاح في وقت قريب جداً من انتهاء دورة اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Para concluir, deseo a las delegaciones que su trabajo sea muy productivo y manifiesto nuestra esperanza de que ese trabajo lleve a la terminación del texto del TPCE antes del final del período de sesiones de la Conferencia de este año. UN وفي الختام، أود أن أتمنى للوفود عملاً مثمراً وأن أعرب عن أملنا أن يؤدي هذا العمل الى اتمام وضع نص معاهدة حظر التجارب الشامل قبل نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح للعام الحالي.
    También se propuso que, cuando procediera, las mesas de las comisiones orgánicas se eligieran al final del período de sesiones de la comisión correspondiente y no al principio. UN ٢٧ - وقد اقترح أيضا أن ينتخب أعضاء مكاتب اللجان الفنية، حسب الاقتضاء، في نهاية دورة اللجنة بدلا من بدايتها.
    Los miembros de la Junta de Síndicos tienen la ocasión de pedir contribuciones durante la reunión anual con los representantes de la Misiones Permanentes cerca de las Naciones Unidas en Ginebra, que se organiza al final del período de sesiones de la Junta. UN وتتاح لأعضاء مجلس الأمناء فرصة التماس التبرعات أثناء الاجتماع السنوي مع ممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف الذي ينظم عند نهاية دورة المجلس.
    Desea saber cuánto se ahorraría si se dedicara una semana, al comienzo o al final del período de sesiones de la CDI, a sesiones que requirieran una asistencia limitada, como se sugiere en el informe. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف تقديرات الوفورات الممكن تحقيقها من تخصيص أسبوع واحد في بداية أو نهاية دورة لجنة القانون الدولي للاجتماعات التي تتطلب حضورا محدودا، على النحو المقترح في التقرير.
    Como ustedes saben, nos quedan menos de cuatro semanas hasta el final del período de sesiones de 2004. Una parte de ese tiempo se dedicará al examen del proyecto de informe anual a la Asamblea General. UN وكما تعلمون، فإن أمامنا أقل من أربعة أسابيع حتى نهاية دورة عام 2004، سيخصص جزء منها للنظر في مشروع التقرير السنوي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Al final del período de sesiones de 2004 de la Conferencia de Desarme, se tomó en cuenta este particular en nuestro informe anual y en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004، سجلنا هذه النقطة في تقريرنا السنوي ثم طرحناها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Presidente actual de la Conferencia de Desarme, el Sr. Anton Pinter, representante de Eslovaquia, informó a la Comisión hace dos días de que los seis Presidentes de la Conferencia presentaron su texto oficioso de visión al final del período de sesiones de este año. UN وقد أبلغ الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح، ممثل سلوفاكيا، السيد أنتون بينتر، الهيئة قبل يومين أن رؤساء المؤتمر الستة كانوا قد عرضوا رؤيتهم في ورقة غير رسمية في نهاية دورة هذه السنة.
    En la declaración, solicité a los Amigos de los Presidentes que estudiaran la forma más conveniente de lograr que la sociedad civil tuviese una participación mayor y más constructiva en el proceso de la Conferencia de Desarme, y que lo hiciesen antes del final del período de sesiones de este año. UN وقد طلبت في ذلك البيان إلى أصدقاء الرئيس استكشاف أفضل الممارسات التي يمكن أن تطبّق من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني البناءة في عملية المؤتمر حتى نهاية دورة هذه السنة.
    Se advierte a las delegaciones que solo se publicará una lista de participantes al final del período de sesiones de 2014 del Consejo Económico y Social, en el que figurarán los nombres de quienes han participado en todas las reuniones. UN ونود إبلاغ الوفود بأنه ستصدر قائمة واحدة فقط للمشاركين في نهاية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014، تتضمن أسماء المشاركين في جميع الاجتماعات.
    Se advierte a las delegaciones que solo se publicará una lista de participantes al final del período de sesiones de 2014 del Consejo Económico y Social, en el que figurarán los nombres de quienes han participado en todas las reuniones. UN ونود إبلاغ الوفود بأنه ستصدر قائمة واحدة فقط للمشاركين في نهاية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014، تتضمن أسماء المشاركين في جميع الاجتماعات.
    He de confesar que este año la delegación de Ucrania ha comenzado su labor en la Conferencia de Desarme con un optimismo considerable, motivada por el deseo de sumarse al impulso positivo impartido a sus actividades por las decisiones adoptadas al final del período de sesiones de 1993 de la Conferencia y las resoluciones pertinentes aprobadas en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن اعترف بأن وفد أوكرانيا بدأ عمله في مؤتمر نزع السلاح هذا العام بقدر كبير من التفاؤل، مدفوعا بالرغبة في اضافة زخم ايجابي الى أنشطته التي ولدتها القرارات المتخذة في نهاية دورة المؤتمر لعام ٣٩٩١ والقرارات ذات الصلة المتخذة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    32. Cada miembro del Consejo Ejecutivo desempeñará sus funciones desde el final del período de sesiones de la Conferencia en que haya sido [elegido] [nombrado] hasta el final del segundo período ordinario de sesiones anual de la Conferencia a partir de esa fecha, a no ser: UN ٢٣- كل عضو في المجلس التنفيذي يشغل منصبه ابتداء من نهاية دورة المؤتمر التي ]انتخب[ ]سُمﱢي[ فيها ذلك العضو إلى نهاية دورة المؤتمر السنوية العادية الثانية بعد ذلك، ولكن مع الاستثناءات التالية:
    Como ustedes saben, nos quedan menos de cuatro semanas hasta el final del período de sesiones de 2003, parte del cual estará dedicado al examen del informe anual a la Asamblea General. UN كما تدركون فإن لدينا أقل من أربعة أسابيع قبل انتهاء دورة عام 2003، سيُكرس جزء منها للنظر في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Dicho documento fue bien acogido por los Estados Miembros y es el resultado de intensas consultas sostenidas por el Presidente del Grupo de Trabajo I con las delegaciones interesadas desde el final del período de sesiones de 2007. UN وقد حظيت ورقة العمل تلك بتقدير حسن من الدول الأعضاء، وكانت نتيجة مشاورات مكثفة أجراها رئيس الفريق العامل الأول مع الوفود المهتمة منذ انتهاء دورة 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more