"final del período de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الفترة الانتقالية
        
    • نهاية الفترة اﻻنتقالية التي
        
    • انتهاء الفترة الانتقالية
        
    • نهاية المرحلة الانتقالية
        
    • نهاية فترة اﻻنتقال
        
    Treinta días, como máximo, después del final del período de transición, la UNTAES organizaría elecciones a los órganos de administración local. UN ومن المقرر أن تنظم اﻹدارة الانتقالية انتخابات لهيئات الحكم المحلي في موعد أقصاه ٠٣ يوما قبل نهاية الفترة الانتقالية.
    También tendrá que sentar las bases del gobierno que se elegirá democráticamente al final del período de transición, preparando las elecciones y redactando la nueva Constitución. UN وسيكون عليها أيضا التمهيد لتنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي ستُشكل عند نهاية الفترة الانتقالية عن طريق الإعداد لإجراء الانتخابات وصياغة دستور جديد.
    Al final del período de transición han de cumplir plenamente todos los requisitos de las normas. UN غير أنه يجب أن تمتثل المنظمات امتثالا كاملا لجميع متطلبات هذين المعيارين بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    8. Embargo. Se debería mantener el embargo de armas hasta el final del período de transición y las elecciones. UN 8 - وفيما يتعلق بالحظر، قال إنه ينبغي الإبقاء على الحظر حتى بعد انتهاء الفترة الانتقالية وإجراء الانتخابات.
    La investidura del Presidente, prevista para el 26 de agosto, marcaría el final del período de transición. UN وسوف يمثل أداء اليمين الرئاسية، المقرر ليوم 26 آب/أغسطس، نهاية المرحلة الانتقالية.
    El Secretario General tenía previsto realizar un examen en las próximas semanas y formularía recomendaciones al Consejo de Seguridad al final del período de transición. UN ويعتزم الأمين العام إجراء تقييم في الأسابيع المقبلة، وسيقدم توصيات لمجلس الأمن في نهاية الفترة الانتقالية.
    Al acercarnos al final del período de transición en agosto, comienza a perfilarse una nueva estructura gubernamental y parlamentaria. UN وفيما نقترب من نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس، بدأت تظهر الخطوط العريضة لبنية حكومية وبرلمانية جديدة.
    7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: UN ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن:
    7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la Región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: UN ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن:
    7. Decide mantener la presencia de las Naciones Unidas en la región hasta el final del período de transición prorrogado, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo básico, y: UN " ٧ - يقرر أن يبقي على وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة حتى نهاية الفترة الانتقالية التي يجري تمديدها حسب المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي وأن:
    Las autoridades deben comprometerse a aumentar progresivamente la financiación con miras a asumir la plena responsabilidad tan pronto como sea posible y a más tardar al final del período de transición de cinco años. UN وينبغي للسلطات أن تلتزم بزيادات تدريجية في التمويل، بهدف تحمل المسؤولية التامة في أقرب وقت ممكن، في موعد لا يتجاوز بأي حال نهاية الفترة الانتقالية البالغة خمس سنوات.
    El ajuste recomendado de los aranceles, que deberá efectuarse en el plazo de doce meses, reduciría los ingresos del país en un total del 5% de su producto interno bruto (PIB) al final del período de transición. UN فمن شأن التنسيق المطلوب للتعريفات الجمركية، الذي يتعين تنفيذه خلال إثني عشر عاما، أن يحد من إيرادات البلد بنسبة ٥ في المائة من ناتجه المحلي اﻹجمالي في نهاية الفترة الانتقالية.
    El Acuerdo General pide a las Naciones Unidas y a la OSCE que apoyen las elecciones parlamentarias que se celebrarán en Tayikistán al final del período de transición. UN وقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بموجب الاتفاق العام أن توفرا الدعم للانتخابات البرلمانية التي ستجرى في طاجيكستان في نهاية الفترة الانتقالية.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas se ampliará también a las administraciones provinciales, con el propósito de promover la unidad de la administración nacional y preparar el terreno para la organización de las elecciones al final del período de transición. UN ومن المقرر توسيع نطاق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة بحيث يشمل الإدارات في المقاطعات، بهدف تعزيز وحدة الإدارة الوطنية والتمهيد لتنظيم الانتخابات في نهاية الفترة الانتقالية.
    La conclusión del proceso electoral marca el final del período de transición y el pleno restablecimiento del orden constitucional. UN 23 - يمثل انتهاء العملية الانتخابية نهاية الفترة الانتقالية وإعادة إقرار النظام الدستوري بصورة كاملة.
    El Grupo de Expertos examinó los cambios recientes en la interacción entre las actividades armadas y la explotación de recursos naturales al final del período de transición y examinó si había diferencias fundamentales entre las prácticas actuales y las del pasado. UN ودرس الفريق التغييرات الحديثة التي شهدها التفاعل بين الأنشطة المسلحة واستغلال الموارد الطبيعية في نهاية الفترة الانتقالية وبحث عن أي اختلافات جوهرية بين الممارسات السابقة والحالية.
    La revisión de la certificación definitiva se hará progresivamente al final del período de transición de la Misión, momento en que se determinará qué agentes recibirán la certificación oficial de la UNMIL UN وسيجري استعراض التصديق النهائي على مراحل قرب نهاية الفترة الانتقالية للبعثة، بتحديد الأفراد والضباط المقرر تسلمهم شهادات تصديق من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    - El final del período de transición, con la elección, el 19 de agosto de 2005, del Sr. Pierre Nkurunziza como Presidente de la República, su investidura el 26 de agosto de 2005 y el nombramiento del primer gobierno de la etapa posterior a la transición el 30 de agosto de 2005. UN - انتهاء الفترة الانتقالية بانتخاب السيد بيير نكورنزيزا رئيسا للجمهورية في 19 آب/ أغسطس 2005، وأدائه اليمين في 26 آب/أغسطس 2005، وتشكيل أول حكومة في فترة ما بعد الانتقال في 30 آب/أغسطس 2005.
    En el plazo de un año a partir del final del período de transición de 120 días previsto en el Acuerdo se establecerá una Fuerza de Seguridad de Kosovo profesional y multiétnica. UN وتُنشأ قوة أمن جديدة لكوسوفو تتسم بالكفاءة المهنية وتعدد الأعراق في غضون سنة واحدة بعد نهاية المرحلة الانتقالية والمتوخاة في التسوية ومدتها 120 يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more