"finales al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الختامية على
        
    • الختامية في
        
    • الختامية إلى
        
    • النهائية إلى
        
    • النهائية على
        
    • الختامية بشأن
        
    • الختامية بمناسبة
        
    Asimismo, recomienda que se difundan las observaciones finales al nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجموعات المحلية.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales al Parlamento y a todos los ministerios competentes a fin de asegurar su plena aplicación. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    Tengo la intención de presentar algunas observaciones finales al concluir esa sesión. UN أعتزم أن أقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية ذلك الاجتماع.
    Cada una de las partes presentó unas comunicaciones finales al terminar la vista. UN وأدلى كل طرف بمرافعاته الختامية في نهاية الجلسة.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales al Parlamento y a todos los ministerios competentes a fin de garantizar su plena aplicación. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    114. El 3 de septiembre de 1997 las comisiones presentaron sus informes finales al Presidente. UN ٤١١- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ قدمت اللجان تقاريرها النهائية إلى الرئيس.
    La OCDE invita a los países a que presenten observaciones finales al respecto. UN وتدعو المنظمة البلدان إلى تقديم تعليقاتها النهائية على هذه القضايا.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales al Parlamento y a todos los ministerios competentes a fin de asegurar su plena aplicación. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    Asimismo, recomienda que se difundan las observaciones finales al nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية على مستوى المجتمعات المحلية.
    En sus observaciones finales al informe de los Estados Unidos, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las repercusiones que el actual sistema de elección de jueces pudiera tener, en algunos estados, sobre el respeto de los derechos previstos en el artículo 14 del Pacto. UN فاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعربت في ملاحظاتها الختامية على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها من اﻷثر الممكن، في بضع ولايات، لنظام انتخاب القضاة الحالي على إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo subraya, en particular, su importante función en la labor de defender y vigilar la aplicación de las observaciones finales al nivel nacional. UN كما تشدد اللجنة بوجه خاص على ما يضطلع به الأطفال من دور هام في التشجيع على تنفيذ الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني ورصد تنفيذها.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que transmita las presentes observaciones finales al Parlamento, a todos los ministerios gubernamentales pertinentes y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Propondría, pues, hacer algunos comentarios finales al término del período de Irlanda en la Presidencia de la Conferencia de Desarme UN أستسمحكم، إذن، بأن أدلى ببعض التعليقات الختامية في نهاية فترة ترأس آيرلندا لمؤتمر نزع السلاح.
    Observaciones finales al término de cada reunión. UN الملاحظات الختامية في نهاية كل اجتماع.
    La Comisión de reforma de las leyes publicará sus recomendaciones finales al respecto, que el Gobierno estudiará a fondo antes de dar su opinión. UN ومن المرتقب بعدئذ أن تنشر لجنة الإصلاح القانوني توصياتها الختامية في هذا الشأن، وستدرسها الحكومة بإمعان قبل الإدلاء برأيها.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales al Parlamento y a todos los ministerios competentes a fin de garantizar su plena aplicación. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    El Comité sugiere asimismo que se traduzcan el informe y las observaciones finales al otro idioma oficial del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن يترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية الأخرى للدولة الطرف.
    Los miembros del comité directivo evaluaron a los 35 candidatos presentados y elevaron sus recomendaciones finales al Director General. UN وقام أعضاء اللجنة التوجيهية بتقييم اﻟ ٣٥ مرشحا الذين تقدموا للوظيفة، وقام أعضاء هذه اللجنة في وقت لاحق بتقديم توصياتهم النهائية إلى المدير العام.
    El 18 de julio de 1992 el Comité presentó sus recomendaciones finales al Director del Departamento de Policía. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    En la actualidad, el Gobierno eslovaco está dando los toques finales al proyecto de acuerdo correspondiente redactado por el Coordinador de las Naciones Unidas del Año Internacional de la Familia. UN وتقوم الحكومة السلوفاكية في الوقت الحالي، بوضع اللمسات النهائية على مشروع الاتفاق المنوه اليه، الذي اقترحه منسق اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة.
    El Comité se reúne en sesión privada para examinar el segundo informe periódico de Georgia y aprobar las observaciones finales al respecto. UN عقدت اللجنة جلسة خاصة لمناقشة واعتماد الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لجورجيا.
    No habiendo ninguna, deseo formular algunas observaciones finales al término de la Presidencia de Hungría. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more