"finalidad del proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغرض من مشروع المادة
        
    Frente a este argumento se explicó que la finalidad del proyecto de artículo 9 era establecer una facultad discrecional que permitiera al conciliador actuar de la manera más propicia para resolver la controversia. UN وأوضح في الرد على ذلك بأن الغرض من مشروع المادة 9 هو ارساء صلاحية تقديرية تمكّن الموفّق من التصرّف على النحو الذي يفضي على الأرجح إلى حل النـزاع.
    El orador no entiende cuál es la finalidad del proyecto de artículo 10, además de hacer incurrir en responsabilidad por infracción del derecho de confidencialidad. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    finalidad del proyecto de artículo 6 UN الغرض من مشروع المادة ٦
    Según el comentario, la finalidad del proyecto de artículo no es definir los actos que quedarían abarcados por la inmunidad, sino más bien poner de relieve la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae y distinguirla de la inmunidad ratione personae. UN ووفقا لما جاء في الشرح، فإن الغرض من مشروع المادة ليس تحديد الأفعال التي قد تكون مشمولة بالحصانة بل التشديد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية والتمييز بينها وبين الحصانة الشخصية.
    Se consideró ampliamente que ese principio debía tener aplicación general y que su alcance no debía limitarse a las pruebas u otras cuestiones abarcadas en los proyectos de artículo 5 a 8. Hubo amplio apoyo en favor de la propuesta encaminada a explicar la finalidad del proyecto de artículo 4 en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo en el derecho interno. UN فرأى الكثيرون أنه ينبغي لمبدأ كهذا أن يكون عام الانطباق وألا يكون نطاق تطبيقه قاصرا على البينة أو خلاف ذلك من المسائل التي تناولتها مشاريع المواد ٥ الى ٨، ولقي الاقتراح بتوضيح الغرض من مشروع المادة ٤ في دليل الاشتراع تأييدا واسع النطاق.
    84. Se expresaron ciertas inquietudes sobre la finalidad del proyecto de artículo 7 y sobre si se necesitaba ese artículo en el Régimen Uniforme. UN ٤٨ - وقد أثير عدد من الشواغل بشأن الغرض من مشروع المادة ٧ وما اذا كان من الضروري ادراج مادة كهذه في القواعد الموحدة .
    65. La finalidad del proyecto de artículo es ofrecer elementos que permitan a las partes determinar la ubicación de los establecimientos de las otras partes, facilitando así, entre otros elementos, la determinación del carácter internacional o nacional de una operación y del lugar de la formación del contrato. UN 65- الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من المكان الذي توجد فيه مقار عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمقر تكوين العقد.
    276. El Relator Especial recordó que la finalidad del proyecto de artículo 15 era prevenir que un Estado agresor aprovechara un conflicto que él mismo había desencadenado para dar por terminadas sus obligaciones convencionales. UN 276- ذكَّر المقرر الخاص بأن الغرض من مشروع المادة 15 هو منع الدولة المُعتدية من الاستفادة من أثر نزاع ما تكون قد بدأته هي لكي تُنهي التزاماتها التعاهدية.
    Se respondió que la finalidad del proyecto de artículo no era obligar a un Estado contratante a hacer una declaración, pero se indicó que, de no efectuarse tal declaración, las reglas y los procedimientos nacionales que regulaban la insolvencia del cedente podían verse suplantados por el proyecto de Convención. UN وردا على ذلك ، أشير الى أن الغرض من مشروع المادة ليس اجبار الدول المتعاقدة على اصدار الاعلان . غير أنه قيل انه اذا تخلفت دولة متعاقدة عن تقديم ذلك الاعلان ، فان مشروع الاتفاقية يمكن أن يحل محل القواعد والاجراءات الوطنية المعينة المتعلقة باعسار المحيل .
    En apoyo de ese parecer, se sugirió que la finalidad del proyecto de artículo 11 no era la de anular lo estipulado al respecto en un contrato, ni la de limitar la facultad del tribunal competente para decidir en la materia con arreglo a las circunstancias del caso. UN وتأييدا لذلك الرأي ، قيل ان الغرض من مشروع المادة ١١ ليس أن تعلو على اﻷحكام والشروط التقاعدية ، كما أنه ليس المقصود منها أن تزيل قدرة المحكمة أو هيئة التحكيم ذات الصلة على البت في كل حالة على حدة استنادا الى وقائعها الموضوعية .
    42. Como observación general se señaló que la finalidad del proyecto de artículo era ofrecer elementos que permitieran a las partes verificar la ubicación de los establecimientos de las otras partes para que les resultara más fácil determinar, entre otros elementos, el carácter internacional o nacional de una operación y el lugar de perfeccionamiento del contrato. UN 42- وكتعليق عام، لوحظ أن الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من الموقع الذي توجد فيه أماكن عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمكان تكوين العقد.
    30. El Comité recordó que la finalidad del proyecto de artículo 4 era dar al demandado la oportunidad de exponer sus argumentos antes de que se constituyera el tribunal arbitral, respondiendo a la notificación del arbitraje, y aclarar en una fase inicial del procedimiento las principales cuestiones que se plantearan en la controversia. UN 30- استذكرت اللجنة أن الغرض من مشروع المادة 4 هو أن تتيح للمدَّعى عليه فرصة لإبداء موقفه قبل تشكيل هيئة التحكيم بأن يرد على الإشعار بالتحكيم، وأن توضّح في مرحلة مبكرة من الإجراءات المسائل الرئيسية التي يثيرها النـزاع.
    Su delegación no es muy consciente de la finalidad del proyecto de artículo 6 (derechos humanos), que contiene una formulación amplia en la que se especifica que las personas afectadas por los desastres tienen derecho a que se respeten sus derechos humanos. UN 99 - وقالت المتكلمة إن وفد بلدها لم يفهم تماماً الغرض من مشروع المادة 6 (حقوق الإنسان) الذي يحتوي على صيغة واسعة تحدد أن من حق الأشخاص المتضررين من الكوارث احترام حقوقهم الإنسانية.
    134. El Grupo de Trabajo observó que la finalidad del proyecto de artículo 44 era fomentar la certeza y la transparencia en la aplicación del proyecto de Convención pidiendo a los Estados que indicaran las disposiciones de sus leyes nacionales que regían la insolvencia del cedente y que no quedaban afectadas por el proyecto de Convención. UN ٤٣١ - ولاحظ الفريق العامل أن الغرض من مشروع المادة ٤٤ هو تعزيز اليقين والشفافية في تطبيق مشروع الاتفاقية ، باشتراط أن تبين الدول ما لا يتأثر بمشروع الاتفاقية من أحكام قوانينها الوطنية التي تنظم اعسار المحيل .
    Se observó que la finalidad del proyecto de artículo 7 era la de disponer que la utilización de algún método de firma electrónica serviría para cumplir, o crearía una presunción de haberse cumplido, con los criterios de fiabilidad respecto de la integridad de la información recogida en un mensaje de datos (en el contexto de un original en el sentido del artículo 8 de la Ley Modelo). UN وذكر أن الغرض من مشروع المادة ٧ هو اثبات أنه يمكن الوفاء بالمعايير المتعلقة بما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات الواردة في رسالة البيانات )في سياق اﻷصل المنصوص عليه في المادة ٨ من القانون النموذجي( أو يفترض الوفاء بها عن طريق استخدام طريقة توقيع الكتروني .
    85. Se expresó también la inquietud de que, si la finalidad del proyecto de artículo 7 era la de establecer la forma de satisfacer los criterios enunciados en el artículo 8 convendría que el proyecto de artículo 7 se refiriera no sólo al inciso a) del artículo 8 1) sino también a su inciso b). UN ٥٨ - وأعرب عن قلق آخر مؤداه أنه اذا كان الغرض من مشروع المادة ٧ هو توفير وسيلة يمكن بها الوفاء بالمعايير الواردة في المادة ٨ ، فينبغي أن لا يشار في مشروع المادة ٧ الى الفقرة ١ )أ( فحسب بل الى الفقرة ١ )ب( من المادة ٨ أيضا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more