"finalizó en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهت في
        
    • انتهى في
        
    • اكتمل في
        
    • استكمل في
        
    • صيغتها النهائية في
        
    • أنجز في
        
    • الانتهاء في
        
    • اختتم في
        
    • انتهى عام
        
    • وأنجزت العملية في
        
    • وانتهت في
        
    • وانتهى في
        
    • صيغته النهائية في
        
    • المنتهية في عام
        
    • اختتمت في
        
    El amplio proceso de transición llevado a cabo por los funcionarios, que duró 18 meses, finalizó en diciembre de 2002. UN 52 - انتهت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002 عملية الانتقال التي استغرق تنفيذها 18 شهرا وتولاها الموظفون.
    Nuestro país ha experimentado sustantivos cambios en este pasado decenio, pero aunque el largo período de autoritarismo finalizó en 1989, todavía estamos aprendiendo a vivir en democracia. UN عانت بلدنا من تغيرات هامة في العقد الماضي، غير أنه بالرغم من أن فترة الحكم الفردي الطويلة انتهت في سنة 1989، فلا نزال نتعلم العيش في وضع ديمقراطي.
    La labor de ACE en el proyecto de Carreteras finalizó en 1989. UN أما عملها على مشروع الطرق، فكان قد انتهى في عام 1989.
    Fueron seleccionados para su destrucción, la que finalizó en julio de 1995 a pesar de fuertes protestas por parte del Iraq. UN وحددت هذه الأصناف للتدمير الذي اكتمل في تموز/يوليه 1995، رغم الاعتراض الشديد من جانب العراق.
    También se finalizó en 1996, en un emplazamiento adjunto, el Arboreto de Gran Turca, que es un jardín didáctico en el que sólo se cultivan plantas que son especies endémicas de las Islas Turcas y Caicos. UN وكذلك، استكمل في عام 1996 في موقع متاخم، مشتل غراند ترك الذي هو حديقة تعليمية لا تزرع فيها إلاَّ النباتات المستوطنة في جزر تركس وكايكوس.
    El UNICEF tuvo una significativa participación en el Año Internacional de la Juventud, que finalizó en septiembre de 2011. UN 93 - وشاركت اليونيسيف على نحو كبير في أنشطة السنة الدولية للشباب، التي انتهت في أيلول/سبتمبر 2011.
    La Relatora Especial no ha recibido información sobre la publicación de una estrategia independiente de protección social ni de una estrategia que suceda a la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza II, que finalizó en 2011. UN ولم تتلق المقررة الخاصة معلومات بشأن نشر استراتيجية مستقلة للحماية الاجتماعية، أو استراتيجية تخلف الاستراتيجية الوطنية الثانية للإسراع بالحد من الفقر، التي انتهت في عام 2011.
    Los mineros lavan y reprocesan la grava que quedó de la explotación industrial de las minas de Tortiya que finalizó en el decenio de 1970. UN ويقوم عمال المناجم بغسل الحصى المتبقي من عمليات الاستغلال الصناعي التي انتهت في سبعينات القرن الماضي، في تورتيا، وبإعادة معالجته.
    El valor de los proyectos en ejecución que fueron financiados en la primera fase del Programa, que finalizó en septiembre de 1994, fue de 85,7 millones de dólares. UN وقد بلغ تمويل المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المرحلة اﻷولى من المشروع التي انتهت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما مجموعه ٨٥,٧ مليون دولار.
    Se designó a la APRONUC como oficina de ejecución mientras durara el mandato del fondo, que finalizó en septiembre de 1993. UN وعُينت سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بوصفها المكتب المنفذ طيلة مدة ولاية البعثة التي انتهت في أيلول/سبتمبر 1993.
    Una iniciativa del UNFPA, que duró seis años y finalizó en 2007, permitió crear capacidad a nivel local y nacional para proporcionar servicios de salud reproductiva e información a adolescentes desplazados de Burundi, Colombia, Liberia, la República Democrática del Congo, Rwanda, Sierra Leona y el territorio palestino ocupado. UN وأدت مبادرة وضعها الصندوق لمدة ست سنوات، انتهت في عام 2007، إلى بناء القدرات المحلية والوطنية لتوفير خدمات الصحة الإنجابية والمعلومات إلى المراهقين المشردين في بوروندي وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والأراضي الفلسطينية المحتلة ورواندا وسيراليون.
    En 1997 se obtuvieron más de 3.000 millones de dólares en los mercados de capital internacionales, pero este tipo de préstamos finalizó en el tercer trimestre de 1998. UN وقد جمع أكثر من ٣ بلايين دولار في سوق رأس المال الدولية في عام ٧٩٩١، غير أن هذا النوع من الاقتراض انتهى في صيف عام ٨٩٩١.
    La Unión Europea contaba con una exención para los sistemas de evacuación en caso de emergencia de aviones que finalizó en marzo de 2006. UN وحصل الاتحاد الأوروبي على إعفاء فيما يتعلق بأجهزة الإجلاء الطارئ من الطائرات انتهى في آذار/مارس 2006.
    Este liderazgo está cimentado en una intensa labor diplomática en pro de la adopción de la Convención de Ottawa y en la exitosa implementación del Programa Nacional de Desminado que finalizó en el 2010. UN ومما يعزز هذا الدور القيادي المساعي الدبلوماسية المكثفة التي تبذلها نيكاراغوا من أجل اعتماد اتفاقية أوتاوا، ونجاحها في تنفيذ برنامجها الوطني لإزالة الألغام الذي اكتمل في عام 2010.
    10. Como se indica en el párrafo 4 supra, los resultados del estudio de los ascensos concedidos, que finalizó en junio de 1993, cambian considerablemente la imagen tradicional de la mujer, que en general no solía pasar de la categoría P-4. UN ١٠ - وكما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، فإن نتائج استعراض الترقيات الذي استكمل في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ، يؤدي الى تغييرات هامة في الصورة التاريخية للنساء حيث كن في معظم الحالات يتكدسن حتى اﻵن فيمــا دون الرتبة ف - ٤.
    La Unión Africana, en asociación con la ONUDI, aplicará diversas medidas incluidas en el Plan de Acción para el Desarrollo Industrial Acelerado de África, que se finalizó en la reciente reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. UN وسوف يتولى الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع اليونيدو، تنفيذ مختلف التدابير التي أقرتها خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي وضعت في صيغتها النهائية في الاجتماع الأخير لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    IS3.17 El crecimiento negativo (204.800 dólares) guarda relación con el costo del rediseño del nuevo sistema de computadora que se finalizó en 1994-1995. UN ب إ ٣-٧١ يتعلق النمو السالب )٨٠٠ ٢٠٤ دولار( بتكلفة إعادة تصميم النظام الحاسوبي الجديد الذي أنجز في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Toda la documentación necesaria para las reuniones organizadas por la Oficina se finalizó en el plazo previsto. UN وتم الانتهاء في المواعيد المحددة من وضع الصيغ النهائية لجميع الوثائق الأخرى اللازمة للمكتب.
    El programa humanitario relacionado con las minas, coordinado por el Servicio en la provincia de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), finalizó en diciembre de 2001, después de dos años y medio; todas las zonas en que se sabía que existían minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar se habían limpiado hasta un nivel residual aceptable. UN وقد اختتم في كانون الأول/ديسمبر 2001 برنامج الأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام الذي اضطلعت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام بتنسيقه في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك بعد سنتين ونصف السنة، وتم تطهير جميع المناطق المعروف أنها تأثرت بالألغام والذخائر غير المنفجرة إلى مستوى مقبول.
    El Sr. Said (Frente POLISARIO) dice que tras un largo período colonial español, que finalizó en 1975, el pueblo saharaui se vio obligado a emprender una nueva lucha por la independencia nacional al haber sido objeto de la invasión y ocupación de Marruecos, que se prolonga hasta nuestros días en abierto desafío al derecho internacional. UN 43 - السيد سعيد (جبهة البوليساريو): قال إنه بعد فترة طويلة من الحكم الاستعماري الإسباني الذي انتهى عام 1975، أُجبر الشعب الصحراوي على خوض معركة جديدة من أجل الاستقلال الوطني عندما قام المغرب، في تحدٍ مباشر للقانون الدولي، بغزو أرضه ووضعها تحت الاحتلال الذي استمر إلى يومنا هذا.
    El proceso finalizó en agosto de 2005. UN وأنجزت العملية في آب/أغسطس 2005.
    Ahora, en mi gobierno, se han iniciado los juicios contra los delitos de lesa humanidad cometido durante nuestra guerra de 36 años que finalizó en 1996. UN وقد شرعت الحكومة في محاكمات في جرائم ضد الإنسانية ارتكبت خلال حربنا الأهلية التي استمرت 36 عاما، وانتهت في عام 1996.
    Esta actividad comenzó en 1992, superó varias etapas y finalizó en 2006. UN وهذا النشاط الذي بدأ في عام 1992 اشتمل على عدة مراحل وانتهى في عام 2006.
    La ley modelo sobre extradición se finalizó en 2004 y actualmente está disponible en el sitio web de la ONUDD. UN وضع الدليل النموذجي بشأن تسليم المطلوبين في صيغته النهائية في عام 2004 وهو متاح في موقع المكتب على الويب.
    En los Gobiernos Municipales el acceso de mujeres a las jefaturas edilicias en el período que finalizó en 1994 reporta el 12.2% . UN وفي المجالس البلدية، تصل نسبة النساء اللاتي تولين رئاسة بلدية حتى الفترة المنتهية في عام 1994 إلى 12.2 في المائة.
    La primera fase del estudio y la evaluación de las redes, instituciones, organismos y órganos existentes se finalizó en 1999. UN اختتمت في عام 1999 المرحلة الأولى من استقصاء وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more