"finalización de la guerra fría" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • بنهاية الحرب الباردة
        
    • ونهاية الحرب الباردة
        
    La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    El cuadro de la situación internacional que sigue a la finalización de la guerra fría es confuso, es tanto de esperanza como de incertidumbre. UN إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك.
    Indudablemente, la finalización de la guerra fría ha aumentado las oportunidades para una importante cooperación a nivel espacial entre ex rivales. UN ولا شك في أن نهاية الحرب الباردة زادت من فرص التعاون المفيد في الفضاء بين المتنافسين السابقين.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Con la finalización de la guerra fría, el desarme ha pasado al ámbito de las posibilidades reales. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    La finalización de la guerra fría ha traído consigo una nueva dinámica mundial, que ha puesto en marcha la evolución de un complejo modelo de cooperación y competición. UN لقد أذنت نهاية الحرب الباردة بدينامية عالمية جديدة، وبظهور نمط معقد من التعاون والتنافس.
    Pero con la finalización de la guerra fría el veto ha sido una práctica poco frecuente en la labor del Consejo, aunque no haya desaparecido. UN ولكن مع نهاية الحرب الباردة أصبح استخدام حق النقض نادرا، وإن لم ينته تماما، في ممارسة المجلس.
    La finalización de la guerra fría también dio como resultado una gran disminución del número de estas organizaciones y de sus miembros a principios de los años noventa. UN وأسفرت نهاية الحرب الباردة أيضا عن تدن كبير في عدد تلك المنظمات وأعضائها في مطلع التسعينات من القرن العشرين.
    No cabe duda de la finalización de la guerra fría y la consiguiente liberalización de las sociedades y economías de Europa oriental y de la ex Unión Soviética son ampliamente bienvenidas. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    38. Aunque se había esperado que con la finalización de la guerra fría se produjera una baja espectacular de los gastos militares, ha sido difícil lograr progresos en una atmósfera caracterizada cada vez más por las luchas étnicas y la inseguridad económica. UN ٣٨ - وبينما كان المأمول أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى تخفيض هائل في اﻹنفاق العسكري، إلا أنه كان من الصعب تحقيق تقدم في هذا المجال في جو يتسم بتزايد النزاع العرقي وفقدان اﻷمن الاقتصادي.
    La finalización de la guerra fría no nos ha conducido al final de los conflictos. En lugar de eso ha dado origen a muchos conflictos sanguinarios dentro mismo de los Estados, de carácter étnico y religioso, trayendo consigo destrucción, caos y sufrimiento. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة.
    Van por buen camino los acontecimientos alentadores que han tenido lugar en la esfera del desarme y la limitación de armamentos desde la finalización de la guerra fría, y fortalecen nuestro convencimiento de que puede lograrse un progreso evidente si los Estados dan pruebas de una auténtica voluntad política. UN وتسير التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة في الاتجاه الصحيح، وتعزز اقتناعنا بأنه من الممكن إحراز تقدم ملموس إذا أظهرت الدول إرادة سياسية حقيقية.
    Con la finalización de la guerra fría, se han tomado medidas substanciales para disminuir la importancia abrumadora de las armas nucleares en las políticas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN مــع نهاية الحرب الباردة حدثت تحركات هامة نحو التقليــل من اﻷهمية الطاغية لﻷسلحة النووية في السياسات اﻷمنية للدول النووية.
    La finalización de la guerra fría ha brindado una oportunidad singular para que la comunidad internacional dedicara sus energías y sus recursos materiales e intelectuales a concretar las aspiraciones de paz, seguridad y desarrollo del mundo, tal como lo han previsto los padres fundadores de las Naciones Unidas. UN لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة نادرة ﻷن يكرس المجتمع طاقاته وموارده الفكرية والمادية لتحقيق تطلعات العالم إلى السلام واﻷمن والتنمية، حسبما توخاه اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    No obstante, las expectativas optimistas en torno a la consecución de transformaciones pacíficas y sencillas tras la finalización de la guerra fría han disminuido notablemente a lo largo de los últimos años. UN ولكن التوقعات المتفائلة بحدوث تحولات سلمية سهلة بعد نهاية الحرب الباردة تقلصت بشكل ملحوظ على مدى السنوات العديدة اﻷخيرة.
    Pese a ello, la finalización de la guerra fría ha generado amplias oportunidades para que los Estados trabajen en forma conjunta con el fin de aumentar la cooperación internacional hasta niveles que carecen de precedentes. UN ولكن نهاية الحرب الباردة فتحت آفاق الفرص الهائلة أمام الدول للعمل سويا في سبيل النهوض بالتعاون الدولي إلى مستويات غير مسبوقة.
    La finalización de la guerra fría no ha permitido que el mundo se libre de la aparición de conflictos locales, ni tampoco ha permitido que se levanten las pesadas hipotecas que la acumulación y el perfeccionamiento de los armamentos hacen pesar sobre la humanidad. UN وإن نهاية الحرب الباردة لم تساعد في حماية العالم من نشوء نزاعات محلية أكثر مما جعلت من الممكن إزالة العبء الثقيل الذي ترزح تحته البشرية نتيجة تكديس اﻷسلحة وتحسينها.
    Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    En nuestra opinión, es esencial que se acaten todos los principios en que se debería basar el orden internacional tras la finalización de la guerra fría. UN ونرى أنه من الضروري الالتزام بجميع المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها النظام الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Además, con la finalización de la guerra fría, la noción del antagonismo entre el Norte y el Sur ya no tiene razón de ser. UN وذكر أنه بانتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك، باﻹضافة إلى ذلك، مبرر لمفهوم المواجهة بين الشمال والجنوب.
    En años recientes la situación se ha agravado con la enorme cantidad de armas convencionales que quedaron disponibles con la finalización de la guerra fría. UN وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة.
    La finalización de la guerra fría no significa el fin de los conflictos. UN ونهاية الحرب الباردة لم تعن انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more