"finalizadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنجزة
        
    • المكتملة
        
    • التي أنجزت
        
    • التي تم إنجازها
        
    • صورتها النهائية
        
    • التي اكتمل
        
    • منتهيتين
        
    El 100% de las evaluaciones finalizadas recibe respuesta de la administración dentro de un plazo de seis semanas UN حصول 100 في المائة من التقييمات المنجزة على استجابة من الإدارة في غضون ستة أسابيع
    Porcentaje de evaluaciones de la actuación profesional y de evaluaciones del desarrollo finalizadas a tiempo UN النسبة المئوية لتقييم الأداء وعمليات تقييم التطوير المنجزة في حينها
    En primer lugar, se creó un puesto del cuadro orgánico de mayor categoría para gestionar la base de datos de evaluación e investigación de las evaluaciones finalizadas. UN أولا، أُنشئت وظيفة فنية ذات مستوى أرفع لإدارة قاعدة بيانات التقييم والبحوث الخاصة بالتقييمات المنجزة.
    Investigaciones relacionadas con las actividades de mantenimiento de la paz finalizadas en 2010 y 2011, por categoría UN التحقيقات المكتملة المتعلقة بعمليات حفظ السلام خلال عامي 2010 و 2011، حسب الفئة
    En el capítulo IV se examinan las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en curso o finalizadas desde 2006, así como la falta de recursos que ha obligado a suspender proyectos estratégicos de cooperación técnica cuya ejecución estaba prevista para 2007. UN ويستعرض الفصل الرابع أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد الجارية أو المكتملة منذ عام 2006، فضلاً عن نقص الموارد الذي فرض تعليق مشاريع التعاون التقني الاستراتيجية المقرر تنفيذها في عام 2007.
    Acciones judiciales finalizadas o en curso UN الإجراءات القانونية التي أنجزت أو ما زالت جارية
    Comparación entre evaluaciones programadas y evaluaciones finalizadas en 2011 por zona geográfica UN التقييمات المخططة بالمقارنة بالتقييمات المنجزة في عام 2011، حسب المنطقة الجغرافية
    Evaluaciones previstas en comparación con evaluaciones finalizadas en 2012, por zona geográfica UN التقييمات المقررة مقابل التقييمات المنجزة في عام 2012، بحسب المنطقة الجغرافية
    En el capítulo 2 se examinan las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en curso o finalizadas desde 2004, así como los recursos necesarios para las propuestas de cooperación técnica pendientes de ejecución. UN ويستعرض الفصل الثاني أنشطة الأونكتاد الجارية أو المنجزة منذ عام 2004 في مجال المساعدة التقنية، والاحتياجات من الموارد لمقترحات التعاون التقني المراد تنفيذها.
    IV. Resúmenes de las evaluaciones finalizadas en 2004-2005 UN رابعا - موجزات التقييمات المنجزة في عامي 2004-2005
    En los anexos 2 A) y B) se describen las causas finalizadas y aquellas en las que se dictará sentencia a principios de 2008. UN ويرد في المرفقين 2 (ألف) و (باء) عرض عام للقضايا المنجزة وللقضايا التي سيصدر حكم فيها في أوائل عام 2008.
    En los párrafos 9 y 10 infra se pasa revista a las denuncias comunicadas, mientras que en los párrafos 12 y 13 se da cuenta del estado de las investigaciones finalizadas en el período a que se refiere el informe. UN وتقدم الفقرتان 9 و 10 أدناه لمحة عامة عن الادعاءات المبلغ عنها، وتتعلق الفقرتان 12 و 13 أدناه بحالة التحقيقات المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Verificación de los expedientes de las investigaciones de denuncias de faltas de conducta, tanto finalizadas como pendientes de resolución, a fin de dar el visto bueno a un promedio diario de entre 5 y 10 candidatos seleccionados para ocupar puestos en misiones de mantenimiento de la paz UN :: التحقق من سجلات التحقيقات المنجزة التي لم تستكمل بعد في ادعاءات سوء السلوك من أجل إجازة ما متوسطه 5 إلى 10 مرشحين يوميا لتولي مهام في بعثات حفظ السلام
    Verificación de los expedientes de las investigaciones de denuncias de faltas de conducta, tanto finalizadas como pendientes de resolución, a fin de dar el visto bueno a un promedio diario de entre 5 y 10 candidatos seleccionados para ocupar puestos en misiones de mantenimiento de la paz UN التحقق من سجلات التحقيقات المنجزة والتي لم تستكمل بعد في ادعاءات سوء السلوك من أجل إجازة ما متوسطه من 5 إلى 10 مرشحين يوميا لتولي مهام في بعثات حفظ السلام
    La mayor eficiencia de los servicios en las instalaciones conseguida mediante el aumento de la proporción de solicitudes de servicios finalizadas dentro de los plazos estándar indica que se han alcanzado los objetivos acordados. UN 942 - تدل زيادة نسبة طلبات الخدمات المنجزة في غضون مهل التنفيذ القياسية على النجاح في تحقيق الهدف المتوخى.
    Presentación y calificación de informes de las evaluaciones finalizadas UN تقديم تقارير التقييم المكتملة وتصنيفها
    Las tasas de presentación de informes de las evaluaciones finalizadas en 2006, 2007 y 2008 fueron respectivamente del 25%, el 20% y el 15%. UN وبلغت معدلات تقديم تقارير التقييم المكتملة لأعوام 2006 و 2007 و 2008 ما نسبته 25 في المائة و 20 في المائة و 15 في المائة على التوالي.
    El retraso en la presentación y la calificación de los informes de las evaluaciones finalizadas podría impedir que el UNICEF compartiera la experiencia adquirida y mejorara los servicios de evaluación para apoyar la ejecución de los programas. UN ويمكن أن يحول التأخر في تقديم تقارير التقييم المكتملة وتصنيفها دون أن تتبادل اليونيسيف الدروس المستفادة مع غيرها وأن تعزز قدرة التقييم لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج.
    Actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias finalizadas o en curso UN الإجراءات التأديبية التي أنجزت أو ما زالت جارية
    Entre las obras finalizadas se cuentan instalaciones para los Juegos de Verano. UN وتشمل الأعمال التي أنجزت مرافق الألعاب الصيفية.
    Porcentaje de actividades finalizadas según el plan de seguimiento y evaluación 2008 Número UN النسبة المئوية للأنشطة الواردة في الخطة السنوية للرصد والتقييم التي تم إنجازها في عام 2008
    Se prevé que las directrices finalizadas estén disponibles a principios de 2009. UN ومن المتوقع أن تكون المبادئ التوجيهية جاهزة في صورتها النهائية في أوائل عام 2009.
    Con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, en la carta se ofrecía un resumen de las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تتضمن الرسالة موجزاً لأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي اكتمل تنفيذها وتلك المعتزم تنفيذها.
    A fin de garantizar controles internos adecuados, la debida supervisión, el seguimiento y el logro de los objetivos definidos en los marcos, cada miembro del cuadro orgánico sólo debe encargarse normalmente de dos misiones activas y de dos o tres misiones finalizadas, en función de su complejidad. UN 289- ولكفالة تطبيق الضوابط الداخلية المناسبة وممارسة الرقابة والمتابعة الملائمتين وبلوغ الأهداف على النحو المفصل في الأطر، ينبغي ألا يتولى كل موظف فني المسؤولية عادة إلا عن بعثتين جاريتين إضافة إلى بعثتين منتهيتين إلى 3 بعثات منتهية، وذلك حسب تعقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more