"finalizar el ejercicio económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الفترة المالية
        
    • نهاية السنة المالية
        
    • نهاية كل سنة مالية
        
    Por ese motivo, en algunos casos se informó de considerables superávits al finalizar el ejercicio económico. UN وتبعاً لذلك، أبلغ، في بعض الحالات، عن فوائض كبيرة في الميزانية في نهاية الفترة المالية.
    Se estimó que, al finalizar el ejercicio económico en curso, el total de los gastos ascendería a 545.160.800 dólares, con cargo a la consignación de 545.470.600 dólares; por consiguiente, el saldo no comprometido proyectado ascendería a 309.800 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، سيقدر مجموع النفقات بما إجماليه 800 160 545 دولار فيما يمثل انخفاضا عن المخصصات البالغة 600 470 545 دولار مع توقع تبقي رصيد حر قدره 800 309 دولار.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, los gastos totales estimados serían de 256.907.000 dólares, frente a una consignación de 257.932.000 dólares, lo que dejaría un saldo no comprometido previsto de 1.025.000 dólares. UN ويبلغ مجموع النفقات المقدرة في نهاية الفترة المالية الحالية 000 907 256 دولار مقابل اعتمادات قدرها 000 932 257، ليتبقى رصيد حر متوقع قدره 000 025 1 دولار.
    Ello podría provocar sobreestimaciones o inexactitudes en los registros de bienes no fungibles al finalizar el ejercicio económico. UN وهي قد تؤدي بالتالي إلى المبالغة أو عدم الدقة في إعداد سجلات الممتلكات غير المستهلكة في نهاية السنة المالية.
    Al finalizar el ejercicio económico de 2010, la proporción de las inversiones en acciones de los Estados Unidos se mantuvo al nivel del indicador de referencia, mientras al final del ejercicio económico de 2009 la proporción era inferior. UN وبحلول نهاية السنة المالية 2010، أبقيت أسهم الولايات المتحدة وفقا للمعيار بالمقارنة مع عوامل النقصان في نهاية السنة المالية 2009.
    El Comité señaló además que, de conformidad con el reglamento financiero de la Autoridad, la suma prorrateada final se reduciría por la aplicación del saldo acumulado restante del Fondo Administrativo General al finalizar el ejercicio económico anterior (2001-2002) por la suma de 631.799 dólares. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه وفقا للنظام المالي للسلطة، سيخفض مبلغ الأنصبة المقررة النهائي باستخدام الرصيد المتراكم المتبقي للصندوق الإداري العام في نهاية الفترة المالية السابقة.
    Se estima que el total de gastos al finalizar el ejercicio económico en curso ascenderá a 45.150.000 dólares, frente a una consignación de 46.963.000 dólares, por lo que el saldo no comprometido previsto será de 1.813.000 dólares. UN ويقدر إجمالي النفقات في نهاية الفترة المالية الجارية بمبلغ 000 150 45 دولار مقابل اعتماد قدره 000 963 46 دولار، مما يخلـــف رصيــــداً حراً متوقعاً قدره 000 813 1 دولار.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, los gastos totales estimados serían de 101.604.900 dólares para los que se cuenta con una consignación inicial de 155.429.000 dólares, es decir, que se prevé que el saldo no comprometido será de 53.824.100 dólares. UN ويقدر أن يبلــغ مجموع النفقات في نهاية الفترة المالية الحالية، 900 604 101 دولار مقابل الاعتماد الأولي البالـغ 000 429 155 دولار، ويبقى رصيد حر متوقع قدره 100 824 53 دولار.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, los gastos totales estimados serían de 1.332.345.100 dólares frente a una consignación de 1.343.593.000 dólares, lo cual dejaría un saldo no comprometido previsto de 11.247.900 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية سيبلغ مجموع النفقات المقدرة 100 345 332 1 دولار، مقابل اعتمادات قدرها 000 593 343 1 دولار، ليتبقى رصيد حر متوقع قدره 900 247 11 دولار.
    Por consiguiente, las conciliaciones estarían a cargo de ese Departamento, en tanto que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General velaría por que los informes de inventario recibidos indicaran saldos de apertura correctos cuando se comparan con los saldos de cierre presentados al finalizar el ejercicio económico anterior. UN وبناء على ذلك، ستتولى هذه الإدارة عمليات المطابقة بينما سيتكفل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأن تورد تقارير الجرد المتلقاة أرصدة للفتح صحيحة عند مقارنتها بالأرصدة الختامية التي جرى الكشف عنها في نهاية الفترة المالية السابقة.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, el total de los gastos estimados ascendería a 192.549.700 dólares, frente a una consignación de 206.311.600 dólares, lo que arrojaría un saldo no comprometido previsto de 13.761.900 dólares, es decir el 6,7%. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، ستبلغ النفقات الكلية المقدرة ما قيمته 700 549 192 دولار، مقابل اعتمادات قدرها 600 311 206 دولار، مما سينجم عنه رصيد غير مستعمل متوقع قدره 900 761 13 دولار، أي بنسبة 6.7 في المائة.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, el total estimado de gastos ascendería a 48.300.100 dólares, frente a una consignación de 44.914.800 dólares, lo que supone un aumento previsto de 3.385.300 dólares en cifras brutas (3.055.900 dólares en cifras netas). UN وفي نهاية الفترة المالية الجارية، سيبلغ إجمالي النفقات التقديرية 100 30 48 دولار، مقابل اعتمادات تبلغ 800 914 44 دولار، مما يعكس زيادة متوقعة إجماليها 300 385 3 دولار (صافيها 900 055 3 دولار).
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, la Misión prevé haber gastado 455.800 dólares (es decir 0,8%) menos que la consignación aprobada en el ejercicio económico 2012/13. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، تتوقع البعثة انخفاضا في الإنفاق مقداره 800 455 دولار أو بنسبة 0.8 في المائة من الاعتماد الموافق عليه في الفترة المالية 2012/2013.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, la Misión prevé un gasto total de 58.104.700 dólares, lo que refleja gastos inferiores a lo previsto de 299.300 dólares, es decir el 0,5%, de la consignación aprobada para el ejercicio económico 2013/14. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، تتوقع البعثة نفقات إجمالية تبلغ 700 104 58 دولار، وهو ما يعكس نقصانا في الإنفاق قدره 300 299 دولار أو نسبة 5.0 في المائة من الاعتماد المخصص للفترة المالية 2013/2014.
    Al finalizar el ejercicio económico en curso, la Misión prevé un gasto total de 1.449.262.800 dólares, por lo que el saldo no comprometido sería de 4.095.400 dólares, es decir, el 0,3% de la consignación aprobada en el ejercicio económico 2013/14. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، تتوقع البعثة نفقات إجمالية قدرها 800 262 449 1 دولار، ويبقى بذلك رصيد حر قدره 400 095 4 دولار، أي نسبة 0.3 في المائة من الاعتمادات الموافق عليها في الفترة المالية 2013/2014.
    El Comité señaló que, de conformidad con el reglamento financiero de la Autoridad, la suma prorrateada final se reduciría por la aplicación del saldo acumulado del Fondo Administrativo General restante al finalizar el ejercicio económico anterior (2005-2006). UN وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا للقواعد المالية للسلطة، سيخفض المبلغ النهائي المقسم على الدول الأعضاء عبر استخدام الرصيد المتراكم المتبقي في الصندوق الإداري العام في نهاية الفترة المالية السابقة (2005-2006).
    En consecuencia, para reabsorber el atraso judicial y acercar la justicia más a los justiciables, se ha previsto contratar a 150 magistrados, 150 secretarios judiciales, 200 secretarios judiciales adjuntos y 100 secretarios antes de finalizar el ejercicio económico 20002001. UN ومن المقرر تعيين 150 قاضيا، و150 كاتبا للمحاكم، و200 كاتب مساعد، و100 سكرتير قبل نهاية السنة المالية 2000 - 2001 لتصفية القضايا المتأخرة ووصول المحاكم إلى المتقاضين.
    En relación con lo anterior, la Comisión Consultiva observa además que la Junta de Auditores, en sus informes anuales sobre las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, ha planteado reiteradamente la cuestión del elevado nivel de obligaciones por liquidar al finalizar el ejercicio económico. UN ٣٠ - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات قد أثار مرارا في تقاريره السنوية عن حسابات عمليات حفظ السلام مسألة ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية.
    Al finalizar el ejercicio económico 2012, la proporción de las inversiones en acciones de América del Norte se mantuvo un 0,9% por encima del nivel del indicador de referencia. La proporción de las inversiones en acciones europeas se redujo y se mantuvo por debajo del nivel del indicador de referencia debido a las preocupaciones sobre la situación fiscal en la zona del euro, particularmente en Grecia, España, Italia, Irlanda y Portugal. UN وبحلول نهاية السنة المالية 2012، كانت له رهانات على أسهم أمريكا الشمالية بدرجة أعلى بنسبة 0.9 في المائة من المؤشر المرجعي؛ وكانت قد خُفّضت درجة المراهنة على الأسهم الأوروبية إلى ما دون المؤشر المرجعي للسياسة العامة بسبب المخاوف المحيطة بمنطقة اليورو، وخاصة في ما يتعلق بإسبانيا وأيرلندا وإيطاليا والبرتغال واليونان.
    Regla 104.7: Al finalizar el ejercicio económico, los ingresos diversos producidos por actividades del UNFPA que se hayan acumulado en la cuenta de un organismo de ejecución o de un asociado en la implementación se transferirán a la Cuenta del UNFPA o a la cuenta del fondo fiduciario que corresponda. UN القاعدة 104-7: توجه الإيرادات المتنوعة المتأتية من أنشطة الصندوق والتي تعود لحسابات وكالة تنفيذية أو شريك منفذ، في حالة وجودهما، في نهاية كل سنة مالية إلى حساب الصندوق أو إلى الصندوق الاستئماني الذي ترتبط به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more