Espero que al finalizar el período de sesiones de la primavera estemos en condiciones de publicar un texto revisado que refleje un acuerdo, si no total por lo menos considerable, sobre todas las cuestiones. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن في نهاية الدورة الربيعية من الوصول إلى مرحلة يمكن فيها اصدار نص منقح يعكس وجود اتفاق كبير إن لم يكن كاملا بشأن جميع المسائل. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستجمع أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بُعيد نهاية الدورة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحـدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية. |
Al finalizar el período de que se informa, uno de ellos seguía detenido. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد بقي واحد منهم محتجزا. |
Al finalizar el período de que se informa, dichos impuestos equivalían a unos 233.245 dólares. | UN | وعند نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بلغت هذه الضرائب 245 233 دولارا. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير. |
Sin embargo, al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes no habían respondido a dichas peticiones. | UN | غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات. |
Al finalizar el período de que se informa, 20.000 personas habían participado en el programa. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان 000 20 شخص قد شاركوا في البرنامج. |
En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
Examinar los informes de ejecución de los fondos fiduciarios al finalizar el período de contabilidad | UN | استعراض تقارير اﻷداء المتعلقة بالصناديق الاستئمانية في نهاية الفترة المحاسبية |
Al finalizar el período de que se informa, ninguno de esos funcionarios seguía detenido. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يكن قد بقي في الاحتجاز أي موظف. |
El Consejo eligió a William Michael Mebane (Italia) para finalizar el período de Giovanni Carlo Pinchera (Italia), que había fallecido. | UN | انتخب المجلس السيد وليام مايكل ميباني )ايطاليا( ليتولى ما تبقى من فترة السيد جيوفاني كارلو بنشيرا )ايطاليا( المتوفي. |
A. Recaudación de cuotas La Comisión observó que el 24 de junio de 2005, al finalizar el período de sesiones en curso, sólo un Estado Miembro, el Chad, estaba en mora en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta y no podía votar en la Asamblea General. | UN | 126- لاحظت اللجنة أن دولة واحدة كانت، عند ختام الدورة الحالية في 24 حزيران/يونيه 2005، متأخرة في سداد اشتراكاتها المقررة في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق، ولم يكن لها حق التصويت في الجمعية العامة، وهي تشاد. |
4. Pide al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) que, en estrecha coordinación con el Secretario General, informe al Consejo 90 días después de la entrada en vigor del párrafo 1 supra, y nuevamente antes de finalizar el período de 180 días, sobre el cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995); | UN | ٤ - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( أن تقدم إلى المجلس، بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام، بعد ٩٠ يوما من تاريخ بدء سريان الفقرة ١ أعلاه ومرة أخرى قبل نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما، تقريرا عن تنفيذ الترتيبات الواردة في الفقرات ١ و ٢ و ٦ و ٨ و ٩ و ١٠ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(؛ |
3. Mientras permanezca en vigor el presente Convenio, el Consejo podrá decidir que se renegocie con miras a que el Convenio renegociado entre en vigor al finalizar el quinto año cacaotero mencionado en el párrafo 1 de este artículo o al finalizar el período de prórroga que el Consejo decida en virtud del párrafo 4 de este artículo. | UN | 3- أثناء سريان هذا الاتفاق، يجوز للمجلس أن يقرر إعادة التفاوض عليه بغية وضع الاتفاق المعاد التفاوض عليه موضع التنفيذ في نهاية السنة الكاكاوية الخامسة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، أو في نهاية أي فترة تمديد يقررها المجلس بموجب الفقرة 4 من هذه المادة. |
Al finalizar el período de prueba, el interesado recibirá un nombramiento permanente o será separado del servicio. | UN | وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته. |