"finalizar la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الاجتماع
        
    • نهاية اجتماع
        
    • نهاية الجلسة
        
    • ما ورد في هذا الاجتماع
        
    • للاجتماع النهائي
        
    • ختام اﻻجتماع
        
    • ختام اجتماع
        
    Al finalizar la reunión, se aprobó una Declaración y Plan de Acción de las ONG. UN واعتمدوا في نهاية الاجتماع بيانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية.
    Al finalizar la reunión se realizó un taller sobre la presentación de informes relativos a la aplicación del Programa de Acción. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    El representante de la secretaría observó que el Comité tenía que elegir una nueva Mesa, que entraría en funciones al finalizar la reunión. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    Nuestra delegación está firmemente convencida de que al finalizar la reunión extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995 se debería emitir una declaración como clausura de las actividades conmemorativas. UN ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية.
    25. Al finalizar la reunión, se presentó a las delegaciones un texto revisado (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), de fecha 3 de junio de 1994. UN ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    El informe del período de sesiones de la CESPAO, que se publica cada dos años al finalizar la reunión ministerial de los países miembros, se traduce al francés. UN ويترجم إلى الفرنسية تقرير دورة الإسكوا الذي يصدر مرة كل سنتين في نهاية الاجتماع الوزاري للبلدان الأعضاء.
    Por lo tanto, cada orador querría concentrarse en algunas cuestiones, lo que ayudaría al Secretario General en su labor y en las conclusiones que expondrá al finalizar la reunión. UN فكل متكلم يرغب في التركيز على بعض النقاط، ومن شأن ذلك أن يساعد الأمين العام في جهوده وفي الاستنتاجات التي سيتوصل إليها في نهاية الاجتماع.
    23. Al finalizar la reunión Ministerial, el Alto Comisionado formuló una serie de observaciones de clausura. UN 23- وفي نهاية الاجتماع الوزاري، أدلى مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدد من الملاحظات الختامية.
    Todos los participantes recibirán una computadora portátil que han de devolver al finalizar la reunión, y una memoria portátil USB, que podrán conservar después de la reunión. UN وسوف يحصل كل مشارك على حاسوب محمول يتعيّن عليه إعادته في نهاية الاجتماع. وسوف يحصل كل مشارك أيضاً على قرص تخزين بالذاكرة الوميضية يستطيع الاحتفاظ به بعد انتهاء الاجتماع.
    Fueron electos los siguientes vicepresidentes de la Mesa del Comité, cuyos mandatos comenzarán al finalizar la reunión en curso: UN 181- انتُخب نواب الرئيس الجدد التالية أسماؤهم للعمل في هيئة مكتب اللجنة لفترة ولاية تبدأ من نهاية الاجتماع الحالي:
    Al finalizar la reunión de Ministros del Zaire y Rwanda celebrada en Goma el 1º de septiembre de 1994 se estableció una subcomisión encargada de las cuestiones relativas a la repatriación. UN أنشئت، في نهاية الاجتماع الوزاري الزائيري - الرواندي الذي عقد في غوما في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لجنة فرعية معنية بمسائل اﻹعادة الى الوطن.
    No obstante, el temor de verse forzada a entablar conversaciones con el CNDD hizo que la UPRONA retirase su acuerdo y, al finalizar la reunión, la UPRONA y el FRODEBU se negaron a firmar una declaración conjunta. UN ومع ذلك فإن المخاوف من الاضطرار إلى إجراء محادثات مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية جعلت اتحاد التقدم الوطني يحجب موافقته وفي نهاية الاجتماع رفض كل من اتحاد التقدم الوطني والجبهة الديمقراطية البوروندية توقيع إعلان مشترك.
    50. El Presidente propuso que la reunión no nombrara oficialmente un grupo de trabajo para estudiar la cuestión de la responsabilidad empresarial en los derechos humanos, pero que al finalizar la reunión se creara un grupo de trabajo " autoseleccionado " que funcionara de forma totalmente oficiosa. UN 51- واقترح الرئيس ألا يعين الاجتماع رسميا فريقا عاملا لدراسة مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان، وأن يُنشأ بدلا من ذلك فريق عامل " يختار أعضاءه " بعد نهاية الاجتماع ويعمل بشكل غير رسمي تماما.
    Al finalizar la reunión, el Comité aprobó su informe, que contiene un resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones, una adición con las cuestiones que deben tratarse durante la elaboración del enfoque estratégico y varios anexos con temas que se deberán remitir al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, además de una propuesta de actividades para realizar entre períodos de sesiones. UN وفي نهاية الاجتماع اعتمدت اللجنة تقريرها، الذي يتضمن موجزا لما دار من مناقشات خلال الدورة، وإضافة تتضمن المسائل التي سيجري تناولها في أثناء وضع النهج الاستراتيجي، ومرفقات عديدة تتضمن البنود التي ستُحال إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية واقتراحا بالأنشطة التي ستجرى في فترات ما بين الدورات.
    El Presidente recuerda al Comité toda Parte incluida en la lista que no se habrá de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán al Comité para su aprobación en la sesión ejecutiva del Comité al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    El Presidente recuerda al Comité el nombre de las Partes que figuran en la lista, que no se examinarán por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán para su aprobación por el Comité en la sesión ejecutiva al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في حالته إفرادياً، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة لاعتمادها.
    El Presidente recuerda al Comité toda Parte incluida en la lista que no se habrá de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán al Comité para su aprobación en la sesión ejecutiva del Comité al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    El 4 de enero los miembros del Consejo debatieron la situación en el Sáhara Occidental en relación con el tema " Otros asuntos " , y al finalizar la reunión el Presidente del Consejo de Seguridad hizo una declaración a la prensa en la que declaró que: UN في 4 كانون الثاني/يناير ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في الصحراء الغربية في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " ، وفي نهاية الجلسة أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة ذكر فيه ما يلي:
    Al finalizar la reunión, el Grupo de Trabajo acordó la preparación de lo siguiente: UN وإلى جانب ما ورد في هذا الاجتماع وافق الفريق العامل على ما يلي:
    El Presidente recuerda al Comité todas las Partes incluidas en la lista que no se han de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán a la sesión ejecutiva del Comité que se celebrará al finalizar la reunión. UN ويُذكِّر الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في أمرها بصورة إنفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تُرَحَلُ إلى الجلسة التنفيذية للاجتماع النهائي للجنة لاعتمادها.
    Aunque en las negociaciones se hicieron importantes progresos, las partes congoleñas no pudieron llegar a un acuerdo global al finalizar la reunión de Sun City. UN ورغم اتخاذ خطوات مهمة في المفاوضات، لم تتمكن الأطراف الكونغولية مع ذلك من التوصل في ختام اجتماع صن سيتي إلى اتفاق تُجمع عليه كل الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more