La primera se refiere a las condiciones en que se facilitaría la financiación a los países con problemas de liquidez. | UN | وتتعلق المسألة اﻷولى بالشروط التي يتاح بموجبها التمويل للبلدان التي تواجه مشاكل السيولة. |
Asimismo, hay que centrarse más en facilitar la financiación a los países frágiles y afectados por conflictos, que son los más perjudicados por la crisis. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التركيز على توفير التمويل للبلدان الضعيفة والمتضررة من الصراع والتي هي الأكثر تضررا من الأزمة. |
Podría agilizar la puesta en práctica de la Iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria, que incluye la facilitación de financiación a los países en desarrollo para que alcancen la seguridad alimentaria. | UN | ويمكنها تعجيل وتيرة تنفيذ مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي، التي تضمنت توفير التمويل للبلدان النامية لأغراض الأمن الغذائي. |
Los bancos de los países desarrollados han utilizado este mecanismo de financiación desde fines de la década de 1980 como una forma de seguir proporcionando financiación a los países en desarrollo, a pesar de que se percibía un incremento de los riesgos. | UN | فقد استعملت المصارف في البلدان المتقدمة آلية التمويل هذه منذ الثمانينات وسيلةً لمواصلة توفير التمويل للبلدان النامية، رغم الإحساس بتزايد المخاطر. |
Podría agilizar la puesta en práctica de la declaración conjunta de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial, que incluye la facilitación de financiación a los países en desarrollo para que alcancen la seguridad alimentaria. | UN | وقد تسرع بتنفيذ بيان لاكويلا المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي، الذي يتضمن توفير التمويل للبلدان النامية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Se deben aumentar los distintos tipos de financiación a los países en desarrollo para que desarrollen y lleven a la práctica medidas de mitigación y adaptación, ya que las medidas a nivel internacional para ocuparse del cambio climático deben ser coherentes, para que no se desperdicie energía ni se malgasten los recursos. | UN | وينبغي زيادة مختلف أنواع التمويل للبلدان النامية في تطويرها لإجراءات التخفيف والتكيف وتنفيذها، حيث يتعين أن تكون التدابير المتخذة على المستوى الدولي لتغير المناخ منسجمة لئلا تبدد الطاقات وتهدر الموارد. |
Dado el número cada vez mayor de economías emergentes con grandes acumulaciones de reservas de divisas, éstas pueden proporcionar financiación a los países muy endeudados, lo cual genera competencia a la financiación que aportan las instituciones financieras internacionales, un hecho positivo porque puede ayudar a hacerlas más receptivas a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 208 - وازدياد عدد الاقتصادات الناشئة والمحتفظة بتراكمات لاحتياطات من العملة الأجنبية يجعلها قادرة على توفير التمويل للبلدان المرهقة بالديون. ويتيح ذلك المجال للتنافس مع المؤسسات المالية الدولية في التمويل، وهذا أمر جيد، لأنه سيجعلها أكثر تلبية لاحتياجات البلدان النامية. |
Los bancos de desarrollo regionales han ampliado especialmente su financiación a los países de ingresos medianos, en los que las corrientes combinadas netas de sus recursos sobrepasan las del Banco Mundial. | UN | وقامت المصارف الإنمائية الإقليمية على وجه الخصوص بتوسيع نطاق التمويل للبلدان ذات الدخل المتوسط، حيث يتجاوز صافي تدفقاتها مجتمعة صافي تدفقات البنك الدولي(). |
Un representante dijo que era importante conocer las experiencias de otros acuerdos ambientales multilaterales y sostuvo que el Fondo Multilateral había sido clave para el éxito del Protocolo de Montreal al proporcionar financiación a los países en desarrollo con el objeto de facilitar la aplicación y el cumplimiento. | UN | 142- وبعد أن أشار أحد الممثلين إلى ما لتحديد الدروس المستفادة من اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، قال إن الصندوق المتعدد الأطراف كان عاملاً أساسياً في نجاح بروتوكول مونتريال، إذ وفّر التمويل للبلدان النامية من أجل تنفيذ وتسهيل الامتثال. |
Abogamos por el establecimiento de un mecanismo especialmente destinado a proporcionar financiación a los países en desarrollo, de conformidad con los actuales procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de elaborar proyectos y programas concretos sobre desarrollo sostenible que se llevarían a cabo por conducto de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 130 - وندعو كذلك إلى إنشاء آلية مخصّصة لتوفير التمويل للبلدان النامية، بما يتماشى وعمليات المتابعة الجارية تحت مظلة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وذلك من أجل استحداث مشاريع وبرامج تخصّ التنمية المستدامة تحديدا وتنفذ من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Financiación c) Alentar a los gobiernos a que faciliten financiación a los países en desarrollo por medio de los bancos de desarrollo, el Banco Mundial y los fondos regionales y nacionales. | UN | (ج) تشجيع الحكومات على تيسير التمويل للبلدان النامية من البنوك الإنمائية والبنك الدولي، وكذلك الصناديق الإقليمية والوطنية. |
Abogamos por el establecimiento de un mecanismo especialmente destinado a proporcionar financiación a los países en desarrollo, de conformidad con los actuales procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de elaborar proyectos y programas concretos sobre desarrollo sostenible que se llevarían a cabo por conducto de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 130 - وندعو كذلك إلى إنشاء آلية مخصّصة لتوفير التمويل للبلدان النامية، بما يتماشى وعمليات المتابعة الجارية تحت مظلة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وذلك من أجل استحداث مشاريع وبرامج تخصّ التنمية المستدامة تحديدا وتنفذ من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
b) Puesto que es evidente que, por la propia naturaleza de los movimientos del capital privado, está más allá de la capacidad del gobierno controlar la incertidumbre, ¿hay una forma de inducir a quienes evalúan la rentabilidad a que analicen los riesgos con una perspectiva a más largo plazo? ¿No habría también que evaluar los costos de oportunidad de no proporcionar financiación a los países pobres? | UN | (ب) حيث إنه من الواضح أن الطابع المهم لتحركات رأس المال الخاص يفوق قدرة الحكومات على تبديد الشكوك، هل هناك من وسيلة لتشجيع أولئك الذين يقيّمون الربحية على تكوين رؤية أطول أجلا للمخاطر؟ أولا ينبغي أن تقيم أيضا تكلفة إغفال فرصة تقديم التمويل للبلدان الفقيرة؟ |
El OSACT también recordó lo dispuesto en el inciso c) del párrafo 1 y en el párrafo 5 de la decisión 2/CP.4, en los que se pedía al FMAM que informara a la Conferencia de las Partes sobre sus actividades de suministro de financiación a los países en desarrollo con el fin de aumentar su capacidad para participar en redes de observación sistemática (FCCC/SBSTA/1999/6, párr. 75 c) y e)). | UN | كما ذكّرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالفقرتين 1(ج) و5 من المقرر 2/م أ-4 اللتين يطلب فيهما من مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عما يضطلع به المرفق من أنشطة لتوفير التمويل للبلدان النامية من أجل بناء قدرتها على المشاركة في شبكات الرصد المنتظم (FCCC/SBSTA/1996/6، الفقرة 75(ج) و(ه)). |