"financiación adecuada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل الكافي
        
    • تمويل كاف
        
    • التمويل المناسب
        
    • تمويل ملائم من
        
    Nadie puede poner en tela de juicio la importancia de la necesidad de garantizar la disponibilidad y la posibilidad de predecir la financiación adecuada de las actividades de desarrollo a nivel mundial. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك بأهمية ضمان التمويل الكافي وإمكانية التنبؤ لﻷنشطة التنموية العالمية.
    Además, creemos que debe resolverse la cuestión de la financiación adecuada de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه يجب حسم مسألة التمويل الكافي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El reparto sistemático de la carga también dependerá de una financiación adecuada de las actividades humanitarias del ACNUR. UN وسيعتمد التقاسم المنتظم لﻷعباء أيضا على التمويل الكافي لﻷنشطة اﻹنسانية للمفوضية.
    De hecho, una de las condiciones determinantes del éxito de la reforma iniciada por el Secretario General radica en la financiación adecuada de los programas y actividades. UN وفي واقع الأمر فمن محددات نجاح الإصلاح الذي يتولاه الأمين العام، إتاحة تمويل كاف للبرامج والأنشطة.
    1. Compromiso de garantizar la financiación adecuada de las actividades de las Naciones Unidas y de reformar ulteriormente la Secretaría. UN ١ - الالتزام بتوفير تمويل كاف ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وﻹجراء المزيد من اﻹصلاحات لﻷمانة العامة
    Instaron enérgicamente a todos los países del NOAL a que fortalezcan el Centro, participando en el mismo y asegurando la financiación adecuada de sus actividades. UN وحثوا كل البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشدة على دعم المركز بالمشاركة في أنشطته وضمان التمويل المناسب لها.
    :: Es necesario obtener una financiación adecuada de las Naciones Unidas para las disposiciones administrativas del futuro acuerdo internacional sobre los bosques; UN :: تدعو الحاجة إلى ضمان تمويل ملائم من الأمم المتحدة، للترتيبات الإدارية من أجل الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات
    El reparto sistemático de la carga también dependerá de una financiación adecuada de las actividades humanitarias del ACNUR. UN وسيعتمد التقاسم المنتظم لﻷعباء أيضاً على التمويل الكافي لﻷنشطة اﻹنسانية للمفوضية.
    Un componente indispensable de esas políticas es una financiación adecuada de las actividades de investigación y desarrollo. UN وإن توفير التمويل الكافي للبحث والتطوير هو مكون أساسي لهذه السياسات.
    Así pues, la financiación adecuada de los servicios sanitarios del sector público ha sido una tarea difícil a lo largo de los años. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    Así pues, la financiación adecuada de los servicios sanitarios del sector público ha sido una tarea difícil a lo largo de los años. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    En Malí, se estableció un Fondo Nacional de Desarrollo Agrícola en virtud de la Ley de orientación agrícola de 2006 a fin de asegurar la financiación adecuada de las políticas agrícolas. UN وفي مالي، فإن قانون التوجيه الزراعي ينشئ صندوقا وطنيا للتنمية الزراعية لضمان التمويل الكافي للسياسات الزراعية.
    vi) Conceder prioridad a la salud sexual y reproductiva en el ámbito de la justicia, con una financiación adecuada de los servicios educativos y sanitarios; UN ' 6` أن تجعل الصحة الجنسية والإنجابية من أولويات العدالة، مع التمويل الكافي للتعليم والخدمات الصحية؛
    Hay que adoptar medidas para la financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base del principio de la responsabilidad colectiva y mediante el pago total y a tiempo de cuotas prorrateadas. UN ويجب اتخاذ إجراء لكفالة التمويل الكافي لعمليات حفظ السلم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية، من خلال دفع اﻷنصبة المقررة بكاملها وفي الوقت المناسب.
    El cambio de las fuentes multilaterales a las bilaterales en el suministro de asistencia para el desarrollo ha dificultado la financiación adecuada de las actividades de las Naciones Unidas. UN وقد تسبب الانتقال من مصادر تقديم المساعدة الانمائية المتعددة اﻷطراف الى المصادر الثنائية في تعذر إيجاد التمويل الكافي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Queremos reiterar que debe garantizarse una financiación adecuada de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos por medio del presupuesto ordinario. UN ونــود أن نكرر بأن التمويل الكافي ﻷنشطة حقوق اﻹنسان التي تمارسها اﻷمم المتحــدة ينبغــي ضمانها من خلال الميزانية العادية.
    b) Garantizar una financiación adecuada de las instituciones y programas multilaterales, que son las principales fuentes de financiación para los PMA. UN )ب( تأمين تمويل كاف من قبل المؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف التي تعتبر المصادر الرئيسية للتمويل ﻷقل البلدان نمواً.
    La financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial para mantener la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de cumplir los compromisos asumidos por la comunidad internacional. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    En opinión de la Comisión Consultiva, es prudente garantizar una financiación adecuada de la MINUEE y volver a considerar el presupuesto de la Misión teniendo en cuenta las decisiones que adopte el Consejo de Seguridad en relación con su mandato futuro. UN ومضت قائلة إن اللجنة الاستشارية ترى أن من الحصافة ضمان تمويل كاف للبعثة والعودة إلى موضوع ميزانية البعثة على أساس ما سيتخذه مجلس الأمن من مقررات فيما يتعلق بولاية البعثة مستقبلا.
    Esperan que el Fondo de Reserva facilite la financiación adecuada de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz y esté en condiciones de sufragar gastos imprevistos. UN ونأمل في أن يسهل الصندوق الاحتياطي التمويل المناسب للمرحلة اﻷولية من عمليات حفظ السلم ويستطيع أن يغطي النفقات غير المنتظرة.
    El Gobierno entiende que debe promulgar una ley para aplicar el Plan de acción, garantizar una financiación adecuada de las instituciones de apoyo pertinentes y abordar los derechos y las necesidades de los desplazados internos. UN وتقدر الحكومة ضرورة سن تشريعات لتنفيذ خطة العمل، وضمان التمويل المناسب لمؤسسات الدعم ذات الصلة، ومعالجة الحقوق والاحتياجات المتعلقة بالمشردين داخليا.
    A fin de garantizar la sostenibilidad de la asistencia judicial en cada país, debería disponerse de financiación adecuada de origen gubernamental, privado o de otro tipo, así como de mecanismos de propiedad comunitaria; UN وبهدف ضمان استمرارية المساعدة القانونية المقدّمة في كل بلد، ينبغي توفير تمويل ملائم من مصـادر حكومية أو خاصة أو مصادر أخرى ووضع ترتيبات لتملك الجماعات المعنية هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more