Sin embargo, dada la situación financiera del país, los fondos que se les destinan son insuficientes, por lo que reciben financiación adicional de organizaciones internacionales y bilaterales pertinentes. | UN | على أنه بسبب الوضع المالي للبلد، الذي ما زال مقصرا، يأتي تمويل إضافي من المنظمات الدولية والثنائية ذات الصلة. |
Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
5. Toma nota de la declaración del Ministro Principal de que su Gobierno examinaría la posibilidad de obtener financiación adicional de fuentes distintas del Gobierno del Reino Unido, y que las principales fuentes que se estaban considerando eran el Banco de Desarrollo del Caribe y el Banco Europeo de Inversiones; | UN | 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر غير مصادر حكومة المملكة المتحدة، وبأن المصــــادر الرئيسية قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛ |
14. Alienta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para garantizar que se mantenga el actual programa relativo a los sistemas de policía, judicial y penal de octubre a fines de diciembre de 1993, hasta que se reciba financiación adicional de los Estados Miembros, y que presente a la Asamblea General las recomendaciones necesarias; | UN | " ١٤ - يشجع اﻷمين العام على أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استمرار البرنامج الجاري للشرطة والنظامين القضائي والجنائي من تشرين اﻷول/اكتوبر حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الى أن يتيسر الحصول على تمويل اضافي من الدول اﻷعضاء، وأن يقدم توصيات بهذا الصدد، حسب الاقتضاء، الى الجمعية العامة؛ |
Algunos representantes se declararon a favor de que se buscaran fuentes suplementarias de financiación, aunque uno sugirió que las Partes representadas en los órganos rectores de otras organizaciones internacionales, y no el Convenio directamente, deberían tratar de conseguir financiación adicional de esas organizaciones. | UN | وحبذ البعض تحديد مصادر التمويل التكميلي وإن كان أحد الممثلين اقترح أن يقوم بطلب التمويل الإضافي من المنظمات الدولية الأطراف الممثلة في الأجهزة الرئاسية لتلك المنظمات بدلاً من الاتفاقية مباشرة. |
Además, en los últimos cinco años hubo una brecha promedio del 20% entre el objetivo y las contribuciones reales y, aun tomando en cuenta la financiación adicional de fuentes extrapresupuestarias y otras, hubo un déficit del 15% en la financiación de proyectos para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. | UN | كما أنه كانت هناك فجوة، بمتوسط قدره 20 في المائة، بين المساهمات المستهدفة والمساهمات الفعلية خلال الأعوام الخمسة الماضية، وكان هناك نقص بنسبة 15 في المائة، في تمويل المشاريع اللازمة لتلبية احتياجات الدول النامية، حتى لو أخذنا في الاعتبار الأموال الإضافية الواردة من مصادر من خارج الميزانية ومن مصادر أخرى. |
Para que estos programas pudieran continuar se requería financiación adicional de los donantes. | UN | والسماح باستمرار هذه البرامج يتطلب المزيد من التمويل من جانب المانحين. |
Durante el último decenio, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) asignó 3.000 millones de dólares a actividades de proyectos, suplementados por una financiación adicional de 8.000 millones de dólares. | UN | وخلال العقد الأخير، رصد مرفق البيئة العالمية 3 بلايين دولار لأنشطة المشاريع، واستكملت بتمويل إضافي قدره 8 بلايين دولار. |
Se espera recibir financiación adicional de los gobiernos de Alemania, el Canadá, Dinamarca y Suecia, aunque esas contribuciones aún no se habían formalizado al 1 de septiembre de 2010. | UN | ومن المقرر تلقي تمويل إضافي من حكومات كندا، والدانمرك، وألمانيا، والسويد، ولكن هذه المساهمات لم تأخذ بعد الشكل الرسمي حتى 1 أيلول سبتمبر 2010. |
Sin embargo, los acuerdos podrían utilizarse como vehículos para ayudar a movilizar financiación adicional de otras fuentes, lo cual debería tenerse en cuenta a la hora de redactar esos instrumentos. | UN | بيد أن من الممكن استخدام الاتفاقات كوسيلة للمساعدة على إيجاد تمويل إضافي من جهات أخرى، وينبغي النظر في هذا الجانب عند صياغتها. |
El 4 de diciembre, el Gobierno Regional del Kurdistán se comprometió a proporcionar financiación adicional de su presupuesto de 2012 a programas ejecutados en relación con el MANUD. | UN | 60 - وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، التزمت حكومة إقليم كردستان بتوفير تمويل إضافي من ميزانيتها لعام 2012 لبرامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Sin embargo, los acuerdos podrían utilizarse como vehículos para ayudar a movilizar financiación adicional de otras fuentes, lo cual debería tenerse en cuenta a la hora de redactar esos instrumentos. | UN | بيد أن من الممكن استخدام الاتفاقات كوسيلة للمساعدة على إيجاد تمويل إضافي من جهات أخرى، وينبغي النظر في هذا الجانب عند صياغتها. |
No obstante, la situación general del Fondo General sigue siendo precaria y serán necesarias nuevas reducciones de los gastos o bien una financiación adicional de los donantes o de los ingresos procedentes del apoyo a los programas para que el UNITAR pueda mantener su nivel actual de actividad. | UN | ومع هذا، فإن الموقف الشامل للصندوق العام ما زال ضعيفا، وهناك حاجة إلى القيام بمزيد من خفض التكاليف او بتحقيق تمويل إضافي من المانحين أو من إيرادات دعم البرامج، وذلك إذا أريد للمعهد أن يستمر في نشاطه بالمستوى الحالي. |
5. Toma nota de la declaración del Ministro Principal de que su Gobierno consideraría la posibilidad de obtener financiación adicional de fuentes que no fueran el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y que las principales fuentes que se estaban considerando eran el Banco de Desarrollo del Caribe y el Banco Europeo de Inversiones; | UN | 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر غير مصادر حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ، وبأن المصــــادر الرئيسية قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛ |
5. Toma nota de la declaración del Ministro Principal de que su Gobierno examinaría la posibilidad de obtener financiación adicional de fuentes distintas del Gobierno del Reino Unido, y que las principales fuentes que se estaban considerando eran el Banco de Desarrollo del Caribe y el Banco Europeo de Inversiones; | UN | 5 - وتحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر غير مصادر حكومة المملكة المتحدة، وبأن المصــــادر الرئيسية قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي. |
14. Alienta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para garantizar que se mantenga el actual programa relativo a los sistemas de policía, judicial y penal de octubre a fines de diciembre de 1993, hasta que se reciba financiación adicional de los Estados Miembros, y que presente a la Asamblea General las recomendaciones necesarias; | UN | ١٤ - يشجع اﻷمين العام على أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استمرار البرنامج الحالي للشرطة والنظامين القضائي والجنائي من تشرين اﻷول/اكتوبر حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الى أن يتيسر الحصول على تمويل اضافي من الدول اﻷعضاء، وأن يقدم توصيات بهذا الصدد، حسب الاقتضاء، الى الجمعية العامة؛ |
14. Alienta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para garantizar que se mantenga el actual programa relativo a los sistemas de policía, judicial y penal de octubre a fines de diciembre de 1993, hasta que se reciba financiación adicional de los Estados Miembros, y que presente a la Asamblea General las recomendaciones necesarias; | UN | ١٤ - يشجع اﻷمين العام على أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استمرار البرنامج الحالي للشرطة والنظامين القضائي والجنائي من تشرين اﻷول/اكتوبر حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الى أن يتيسر الحصول على تمويل اضافي من الدول اﻷعضاء، وأن يقدم توصيات بهذا الصدد، حسب الاقتضاء، الى الجمعية العامة؛ |
Espera que el plan de trabajo de las oficinas extrasede, centrado en la gestión basada en los resultados, garantice unas operaciones sobre el terreno más sistemáticas y eficaces que tengan el impacto deseado, a saber, mejorar la cooperación técnica y las actividades en calidad de foro mundial y contribuir a movilizar financiación adicional de los donantes. | UN | وهي تتوقّع بأن تساعد خطة العمل المستندة إلى الإدارة القائمة على النتائج بشأن المكاتب الميدانية على ضمان الاضطلاع بعمليات ميدانية أكثر منهجية وأكثر فعالية بغية تحقيق التأثير المرغوب فيه، بالنسبة إلى تعزيز التعاون التقني، وأنشطة المحفل العالمي، والمساعدة على حشد التمويل الإضافي من الجهات المانحة. |
Además, en los últimos cinco años hubo una brecha promedio del 20% entre el objetivo y las contribuciones reales y, aun tomando en cuenta la financiación adicional de fuentes extrapresupuestarias y otras, hubo un déficit del 15% en la financiación de proyectos para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. | UN | كما أنه كانت هناك فجوة، بمتوسط قدره 20 في المائة، بين المساهمات المستهدفة والمساهمات الفعلية خلال الأعوام الخمسة الماضية، وكان هناك نقص بنسبة 15 في المائة، في تمويل المشاريع اللازمة لتلبية احتياجات الدول النامية، حتى لو أخذنا في الاعتبار الأموال الإضافية الواردة من مصادر من خارج الميزانية ومن مصادر أخرى. |
Esas iniciativas temáticas se están formulando especialmente en esferas en que se han determinado posibles fuentes de financiación adicional de esas actividades. | UN | وهذه المبادرات المواضيعية تستحدث بوجه خاص في المجالات التي حددت فيها مصادر ممكنة للحصول على المزيد من التمويل لتلك الأنشطة. |
En su decisión 2005/37, la Junta Ejecutiva autorizó una financiación adicional de 4,7 millones de dólares a fin de reponer la reserva para seguridad en el bienio 2006-2007. | UN | وفي المقرر 2005/37 أذن المجلس التنفيذي بتمويل إضافي قدره 4.7 ملايين دولار لتجديد احتياطي الأمن لفترة السنتين 2006-2007. |
A lo largo del año se obtuvo financiación adicional de 7 millones de dólares otorgados por la Unión Europea, el Gobierno de Liechtenstein y la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo con destino al programa del SLAC. | UN | وجرى الحصول خلال العام على تمويل آخر قدره 7 ملايين دولار لبرنامج المرفق المحلي لتكييف الحياة من الاتحاد الأوروبي، وحكومة ليختنشتاين، والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
Con este propósito, a fines de 1999 se organizó una reunión de un grupo de expertos, con la financiación adicional de la W. K. Kellogg Foundation, para examinar la contribución del voluntariado al desarrollo social de todas las regiones. | UN | ولبلوغ هذه الغايات، نُظم اجتماع لفريق عامل من الخبراء في أواخر عام 1999، بتمويل إضافي من مؤسسة دبليو. ك.كيلوغ، للنظر في مساهمة التطوع في التنمية الاجتماعية في كل منطقة. |
Se necesitará financiación adicional de otras fuentes. | UN | وسيتطلب الأمر أموالا إضافية من مصادر أخرى. |