"financiación anticipada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل المسبق
        
    • تمويل رأس المال العامل
        
    • التمويل المدفوع مقدما
        
    • التمويل المدفوع مقدماً
        
    • التمويل المُسبَق
        
    • لها التمويل بالسلف
        
    • بالتمويل المدفوع مقدما
        
    • بالتمويل المدفوع مقدماً
        
    • تمويل مسبق
        
    • بالتمويل المسبق
        
    • التمويل سلفا
        
    • للتمويل المسبق
        
    El OOPS informó a la Junta de que en la financiación anticipada de proyectos sólo se habían utilizado fondos del presupuesto ordinario. UN وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية.
    Las excepciones deben ajustarse a la norma sobre actividades de financiación anticipada. UN ويجب أن تكون الاستثناءات من هذه القاعدة متفقة مع السياسات المتعلقة بأنشطة التمويل المسبق.
    Sin embargo, la Junta recomienda que la Administración examine su política sobre la financiación anticipada de proyectos especificados por los donantes en vista de su efecto desfavorable en la corriente de efectivo del Organismo. UN إلا أن المجلس يوصي الإدارة بأن تستعرض سياساتها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى الآثار السلبية لذلك على حركة النقد في الوكالة.
    Examen del marco de financiación: Mecanismo de financiación anticipada UN استعراض الإطار المالي: مرفق تمويل رأس المال العامل
    El OOPS indicó que no existía norma por escrito alguna sobre la financiación anticipada y que, con miras a la ejecución rápida de proyectos, se adelantaban los fondos contra promesas de contribuciones confirmadas. UN وقد أشارت الأونروا إلى عدم وجود سياسة مكتوبة بشأن التمويل المسبق وأنه حرصا على سرعة تنفيذ المشاريع تُقدَّم سلف من الأموال المخصصة مقابل التعهدات المؤكدة.
    Observación. El OOPS informó a la Junta de que no existía una política escrita sobre la financiación anticipada de proyectos especificados por los donantes. UN التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بعدم وجود سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين.
    En el informe anterior, Djabu, jefe del Frente Nacionalista e Integracionista había confirmado también al Grupo ese aspecto del contrabando de armas y el sistema de financiación anticipada con la madera de Ituri. UN وفي التقرير السابق، إشارة إلى أن دجابو، زعيم جبهة القوميين ودعاة الاندماج، كان قد أكد أيضا للفريق هذا البعد في عملية تهريب الأسلحة ونظام التمويل المسبق مقابل خشب إيتوري.
    Otros mecanismos innovadores, como los sistemas de financiación anticipada que facilitan la concesión de empréstitos internos y que son utilizados por algunos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, agilizan considerablemente la respuesta institucional en situaciones de emergencia. UN وتقلص إلى حد كبير آليات ابتكارية إضافية، كنظم التمويل المسبق التي تتيح الاقتراض من الداخل التي تستخدمها بعض وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، المهلَ الزمنية لاستجابة الوكالات في حالات الطوارئ.
    Entre los primeros se cuentan los servicios comunes de apoyo humanitario y los mecanismos de financiación anticipada como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia (CERF) y cualesquiera otras reservas financieras de emergencia. UN والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ.
    Entre los primeros se cuentan los servicios comunes de apoyo humanitario y los mecanismos de financiación anticipada como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia (CERF) y cualesquiera otras reservas financieras de emergencia. UN والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ.
    La Junta observó que, en el transcurso de los años, la Administración había dependido de fondos del presupuesto ordinario para la financiación anticipada de proyectos con fines determinados que los donantes habían especificado aunque sin cumplir con sus promesas de contribuciones. UN 39 - ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اعتمدت عبر السنوات على أرصدة الميزانية العادية من أجل التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون والمشاريع المخصصة التي لم يف المانحون بتعهداتهم بالتبرع لها.
    Al 31 de diciembre de 2003, el OOPS había recuperado todos los fondos asignados por anticipado durante el bienio para la financiación anticipada de proyectos. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كانت الوكالة قد استردت جميع الأموال التي صرفتها خلال فترة السنتين في التمويل المسبق للمشاريع.
    Invitó a que se formulasen nuevas propuestas para ampliar el Mecanismo de financiación anticipada. UN ورحِّب المجلس بأي اقتراحات أخرى لتوسيع مرفق تمويل رأس المال العامل.
    La Junta también aprobó un aumento del nivel del mecanismo de financiación anticipada a 557 millones de dólares, que abarcaba el mecanismo de prefinanciación para operaciones en los países e iniciativas institucionales y el mecanismo para fomentar las compras a término. UN كما وافق المجلس على زيادة مرفق تمويل رأس المال العامل ليبلغ 557 مليون دولار، بما يشمل آلية التمويل بالسلف للعمليات القطرية والمبادرات المؤسسية وآلية الشراء الآجل.
    Examen del mecanismo de financiación anticipada UN استعراض مرفق تمويل رأس المال العامل
    En el párrafo 384, la Junta recomendó que la UNOPS a) aplicara controles para que los gastos anticipados se efectuaran de conformidad con su política sobre financiación anticipada; y b) consignara debidamente los deudores respecto de la financiación anticipada. UN في الفقرة 384، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: (أ) بتنفيذ ضوابط تكفل أن يتم تكبد النفقات المدفوعة مقدما في إطار الامتثال لسياسته المتعلقة بالتمويل المدفوع مقدما؛ و (ب) بالكشف كما ينبغي عن المدينين فيما يتعلق بالأموال المدفوعة أو التمويل المدفوع مقدما.
    La UNOPS revisó a fondo su intranet, en la que ahora se pueden tramitar solicitudes de financiación anticipada y se puede obtener información en tiempo real sobre su situación. UN 49 - قام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمراجعة شاملة لموقعه على الإنترانت، الذي يستطيع الآن معالجة طلبات الحصول على التمويل المدفوع مقدماً وتقديم التقارير عن الحالة في الوقت الفعلي.
    La Junta opina que el hecho de distinguir y asentar las actividades por separado en el marco de su política de financiación anticipada permitiría a la UNOPS gestionar adecuadamente los riesgos asociados. UN ويرى المجلس أن تحديد وتسجيل هذه الأنشطة بصورة منفصلة على أساس سياسة التمويل المُسبَق التي يتّبعها مكتب خدمات المشاريع من شأنه أن يتيح للمكتب سُبُل الإدارة الملائمة للمخاطر المرتبطة بمثل هذه السياسة.
    El Inspector es de opinión que la necesidad de contar con el servicio de préstamos del CERF se debe mantener bajo examen constante, teniendo en cuenta las capacidades internas de financiación anticipada de los organismos humanitarios. UN 144- يرى المفتش أنه ينبغي المداومة على استعراض الحاجة إلى مرفق القروض الخاص بالصندوق المركزي، مع مراعاة ما لدى الوكالات الإنسانية من قدرات داخلية توفر لها التمويل بالسلف.
    Aunque atípicos, parece que los arreglos actuales no podían haber proporcionado suficiente financiación anticipada a misiones políticas especiales de la envergadura de la UNAMA o la UNAMI, cuyos recursos aprobados para 2011 ascendían a 257,4 millones de dólares y 200 millones de dólares, respectivamente. UN ويرجَّح أن الترتيبين الحاليين، رغم كونهما غير قياسيين، لم يكونا كفيلين بتقديم ما يكفي من تمويل مسبق لبعثات سياسية خاصة بحجم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أو بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، اللتين بلغت مواردهما المعتمدة لعام 2011، على التوالي، 257.4 مليون دولار و 200 مليون دولار.
    La Junta recomendó que el OOPS examinara su política referente a la financiación anticipada de proyectos especificados por los donantes, e hiciera un mayor esfuerzo para obtener el reembolso de los impuestos y todos los sobrepagos del subsidio mensual prolongado de evacuación y el subsidio de educación. UN وأوصى المجلس بأن تراجع الأونروا سياساتها المتعلقة بالتمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون وأن تعزز جهودها لاستعادة تسديدات الضرائب المعلقة وجميع حالات الدفع الزائد عن المقرر المتعلقة بعلاوات الإجلاء الشهري الموسع ومنح التعليم.
    Además, se están introduciendo procedimientos revisados para reducir considerablemente el número de solicitudes de financiación anticipada aprobadas. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.
    La financiación anticipada de proyectos no había afectado los recursos del Fondo General, dado que siempre se había hecho con cargo al fondo común para proyectos. UN ولم يكن للتمويل المسبق للمشاريع تأثير على موارد الصندوق العام لأن ذلك التمويل كان دائما يتم في إطار مجموع الأموال الخاصة بالمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more