El orador agradece a los Gobiernos de Noruega y el Japón por sus aportes al Programa Integrado, que también se ha beneficiado con financiación básica de la ONUDI. | UN | وشكر حكومتي النرويج واليابان على مساهماتهما في البرنامج المتكامل الذي استفاد أيضا من التمويل الأساسي من اليونيدو. |
La financiación básica de la función de evaluación se destina a la Oficina de Evaluación. | UN | ويوجه التمويل الأساسي الخاص بمهمة التقييم إلى مكتب التقييم. |
Debería reforzarse la financiación básica de esas instituciones para ampliar su capacidad de asistencia técnica y financiera. | UN | وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Se dedicó especial atención a los mecanismos propuestos para la financiación básica de la UNODC y la recuperación de los gastos directos. | UN | وأُوليت عناية خاصة للآليات المقترحة بشأن التمويل الأساسي للمكتب والاسترداد المباشر للتكاليف. |
Es posible ampliar el ámbito de su función si se asigna una financiación básica de mayor cuantía a la cooperación para el desarrollo. | UN | ويمكن لدورها هذا أن يُوَسَّع لو أن المزيد من تمويل الأنشطة الأساسية قُدِّم لأغراض التعاون الإنمائي. |
Total de la financiación básica de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | مجموع التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية |
Las delegaciones dijeron que se debería utilizar la mayor cantidad posible de recursos en programas y proyectos y que la financiación básica de los programas no debería verse afectada. | UN | وأعلنت وفود أخرى ضرورة إنفاق أكبر قدر ممكن من الموارد على البرامج والمشاريع، وألا يكون للتكاليف الأمنية أثر سلبي على التمويل الأساسي للبرامج. |
Al propio tiempo, el apoyo al enfoque " Unidos en la acción " en los países no debe ir en detrimento de la financiación básica de los organismos por conducto de sus sedes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تأييد نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري ينبغي ألا يكون على حساب التمويل الأساسي للوكالات من خلال مقارها. |
Otros procederán de recursos extrapresupuestarios y deberán incorporarse a la financiación básica de los organismos, los fondos y los programas pertinentes. | UN | وقد يتعين تمويل قدرات أخرى من موارد من خارج الميزانية، وينبغي أن تصبح جزءا من التمويل الأساسي للوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة. |
En 2007, la proporción de la financiación básica de los organismos especializados combinados fue del 29%, mientras que la de financiación complementaria extrapresupuestaria ascendió al 71%. | UN | وفي عام 2007، بلغت حصة التمويل الأساسي للوكالات المتخصصة مجتمعة 29 في المائة، بينما بلغت حصة التمويل غير الأساسي الخارج عن الميزانية 71 في المائة. |
Nueva Zelandia citó el apoyo financiero y en especie para la ordenación sostenible de los bosques en países en desarrollo, proporcionado por su Ministerio de Agricultura y Silvicultura, principalmente mediante la financiación básica de organizaciones internacionales. | UN | وذكرت نيوزيلندا دعمها المالي والعيني للإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية، الذي تقدمه من خلال وزارة الزراعة والغابات لديها، وذلك في المقام الأول عن طريق التمويل الأساسي للمنظمات الدولية. |
Una delegación dijo que, a causa del difícil entorno económico mundial, muchos países tenían dificultades para atender las peticiones de financiación básica de varias organizaciones internacionales. | UN | وقال أحد الوفود إنه بسبب الصعوبات التي يشهدها الاقتصاد العالمي، من الصعب على العديد من البلدان الوفاء بطلبات التمويل الأساسي من مختلف المنظمات الدولية. |
La disminución del 3% de la financiación básica destinada a las actividades relacionadas con el desarrollo se vio compensada por un aumento del 12% en la financiación básica de las actividades relacionadas con la asistencia humanitaria. | UN | وقوبل انخفاض بنسبة 3 في المائة في التمويل الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية بزيادة قدرها 12 في المائة في التمويل الأساسي للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية. |
Al mismo tiempo que acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo, la ASEAN pide a los países donantes que incrementen la financiación básica de las actividades operacionales para garantizar que continúen siendo imparciales, voluntarias, universales y multilaterales. | UN | وأضاف أن الرابطة وهي ترحب بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية، تهيب بالبلدان أن تزيد من حجم التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية كي تضمن أن تكون محايدة وطوعية وعالمية ومتعددة الأطراف. |
Finlandia ha prometido duplicar su contribución a la financiación básica de ONU-Mujeres en 2014, e insta a los demás gobiernos a seguir su ejemplo. | UN | وأعلن أن فنلندا كانت قد تعهدت بمضاعفة مساهمتها في التمويل الأساسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2014، وحث الحكومات الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Al mismo tiempo, el apoyo en los países al enfoque " Unidos en la acción " no debe ir en detrimento de la financiación básica de los organismos por conducto de sus sedes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم " توحيد الأداء " على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية. |
Al mismo tiempo, el apoyo en los países al enfoque " Unidos en la acción " no debe ir en detrimento de la financiación básica de los organismos por conducto de sus sedes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم " توحيد الأداء " على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية. |
El Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la Inclusión Social también administra la ayuda a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en la esfera de la igualdad entre los géneros y, además, en 2007, se hizo cargo de la financiación básica de los centros regionales de promoción de la igualdad y la diversidad. | UN | وتدير وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي أيضاً الدعم الموجَّه إلى المنظمات غير الحكومية في ميدان المساواة بين الجنسين. علاوة على ذلك، تولّت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي في عام 2007 المسؤولية عن التمويل الأساسي للمراكز الإقليمية للمساواة والتنوع. |
La estrategia ofrece una base de referencia y una sinopsis de las tendencias de financiación de la UNODC y propone un marco multianual para la financiación de las funciones básicas y de los programas, así como mecanismos para la financiación básica de la UNODC y la recuperación directa de los gastos. | UN | وتتيح الاستراتيجية خط الأساس والنظرة الإجمالية لاتجاهات تمويل المكتب، كما تقترح إطاراً متعدد السنوات متعلقاً بتمويل الوظائف الأساسية والبرامج، علاوة على آليات تمويل الأنشطة الأساسية للمكتب والاسترداد المباشر لتكاليفه. |
La estrategia ofrece una base de referencia y una sinopsis de las tendencias de financiación de la UNODC y propone un marco multianual para la financiación de las funciones básicas y de los programas, así como mecanismos para la financiación básica de la UNODC y la recuperación directa de los gastos. | UN | وتتيح الاستراتيجية خط الأساس والنظرة الإجمالية لاتجاهات تمويل المكتب، كما تقترح إطاراً متعدد السنوات متعلقاً بتمويل الوظائف الأساسية والبرامج، علاوة على آليات تمويل الأنشطة الأساسية للمكتب والاسترداد المباشر لتكاليفه. |