El procedimiento de llamamientos unificados, como herramienta de coordinación, planeación estratégica y eficacia, desempeña un papel importante en la financiación de la asistencia humanitaria. | UN | وتؤدي عملية النداء الموحد، بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي والفعالية دورا مهما في تمويل المساعدة الإنسانية. |
El CERF también mantendrá conversaciones con el subgrupo de trabajo sobre financiación de la asistencia humanitaria del Comité Interinstitucional Permanente para estudiar la posibilidad de integrar más estrechamente los marcos de supervisión en los países. | UN | وسيقيم الصندوق أيضاً اتصالات مع الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبشأن تمويل المساعدة الإنسانية بغرض دراسة إمكانية تحقيق تكامل أوثق بين أطر الرصد على المستوى القطري. |
Pese a las generosas promesas de contribuciones de donantes en respuesta a las principales crisis de los tres últimos años, la financiación de la asistencia humanitaria sigue siendo escasa y lenta, y se aplica de manera desigual. | UN | 46 - بالرغم من الوعود السخية التي قطعها المانحون استجابة لأزمات كبرى خلال الأعوام الثلاثة الماضية، لا يزال تمويل المساعدة الإنسانية دون المستوى المطلوب ولا يأتي إلا متأخرا ويطبق بشكل غير متساو. |
El UNICEF también ha contribuido a los progresos logrados en otros aspectos de la reforma humanitaria: la financiación de la asistencia humanitaria, en particular del Fondo central para la acción en casos de emergencia, y el establecimiento de asociaciones, mediante el mejoramiento de los acuerdos de cooperación sobre programas concertados por el UNICEF con sus asociados. | UN | وأسهمت اليونيسيف أيضا في التطورات التي شهدتها الجوانب الأخرى لعملية الإصلاح في المجال الإنساني، أي تمويل الأنشطة الإنسانية ولا سيما من خلال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والشراكات، من خلال إدخال التحسينات على اتفاقات التعاون البرنامجي لليونيسيف مع الشركاء. |
Actualmente, un equipo de tareas del Grupo sobre financiación de la asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos se ocupa de seguir y estimular la financiación de las actividades de preparación a través de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en materia de financiación de la labor humanitaria. | UN | 48 - ويعكف حاليا فريق عمل تابع لفريق تمويل الأنشطة الإنسانية باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تتبع وتحفيز تمويل التأهب من خلال آليات الأمم المتحدة القائمة لتمويل الأنشطة الإنسانية. |
Deben adoptarse medidas para facilitar una mejor adaptación de la financiación de la asistencia humanitaria a los principios humanitarios. | UN | ومن ثم يجب بذل الجهود لكفالة أن يكون التمويل الإنساني أحسن ارتباطا بالمبادئ الإنسانية. |
Una de las fuentes de financiación de la asistencia humanitaria es el Fondo central para la acción en casos de emergencia, que se puso en marcha este año y después de haberse mejorado. | UN | ومن بين مصادر تمويل المساعدة الإنسانية الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، الذي تم رفع مستوى كفاءته، وبدأ أعماله هذا العام. |
Por lo tanto, reforzar los mecanismos de financiación de la asistencia humanitaria, tanto de las Naciones Unidas como de otros agentes, y asegurar una financiación oportuna, predecible, adecuada y flexible para las emergencias derivadas de los desastres naturales es esencial para responder eficazmente. | UN | ومن ثم، فإنه من الضروري لضمان فعالية الاستجابات تعزيز آليات تمويل المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والآليات غير التابعة لها وكفالة تقديم تمويل كاف ومرن ويمكن التنبؤ به وفي حينه لحالات الطوارئ الناشئة عن كوارث طبيعية. |
La financiación de la asistencia humanitaria no procede de una manera lineal del socorro, la recuperación y la reconstrucción al desarrollo. | UN | 88- لا يسير تمويل المساعدة الإنسانية بشكل خطي، أي ابتداءً من الإغاثة مروراً إلى الإنعاش والتعمير ووصولاً إلى التنمية. |
La financiación de la asistencia humanitaria no procede de una manera lineal del socorro, la recuperación y la reconstrucción al desarrollo. | UN | 88 - لا يسير تمويل المساعدة الإنسانية بشكل خطي، أي ابتداءً من الإغاثة مروراً إلى الإنعاش والتعمير ووصولاً إلى التنمية. |
financiación de la asistencia humanitaria | UN | تمويل المساعدة الإنسانية |
5 Los datos y las cifras sobre la financiación provienen de una serie de estudios todavía en curso relativos a la financiación de la asistencia humanitaria. | UN | (5) البيانات والأرقام المتعلقة بالتمويل مأخوذة من سلسلة من الدراسات الجارية حول تمويل المساعدة الإنسانية. |
También me reuní con el Presidente Garang en Rumbek, donde examinamos, entre otras cosas, la importancia de mantener el impulso de la aplicación del Acuerdo General de Paz; la crisis de la financiación de la asistencia humanitaria en el sur, y la importancia de resolver la crisis de Darfur. | UN | 61 - واجتمعت أيضا بالرئيس قرنق في رومبيك، حيث ناقشنا، في جملة أمور، أهمية الإبقاء على الزخم الحالي في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ وأزمة تمويل المساعدة الإنسانية في الجنوب؛ وأهمية حل الأزمة في دارفور. |
Un ejemplo de los buenos resultados conseguidos con las actividades de promoción es el hecho de que el Programa de Acción de la Conferencia ha quedado integrado en marcos de financiación de la asistencia humanitaria como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el proceso de llamamientos unificados, los llamamientos urgentes y el Fondo para la respuesta humanitaria de emergencia. | UN | ومن الأمثلة على نجاح جهود الدعوة أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للتنمية والسكان بات مدمجاً حالياً في أطر تمويل المساعدة الإنسانية على غرار الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وعملية النداء الموحد والنداء العاجل وصندوق الاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ. |
Esta labor es apoyada por el Equipo de tareas sobre la financiación y la eficacia de la ayuda del Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, en coordinación con el Grupo sobre financiación de la asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويحظى هذا العمل بدعم من فريق العمل المعني بفعالية التمويل والمعونة التابع للفريق العامل المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بالتنسيق مع فريق تمويل الأنشطة الإنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Si bien estas iniciativas contribuyen a mejorar el sistema de financiación de la asistencia humanitaria en respuesta a desafíos actuales y futuros, aún queda camino por recorrer. | UN | 51 - ومع أن هذه المبادرات تساعد في تحسين نظام تمويل الأنشطة الإنسانية على مواجهة التحديات الحالية والمقبلة، ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود. |
La Dependencia de financiación de la asistencia humanitaria de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que administra el Fondo Humanitario Común, continuó reduciendo al mínimo el riesgo de uso indebido de la ayuda mediante una mejor selección previa y evaluación de las capacidades institucional, financiera, técnica y de gestión de los asociados en la ejecución y con mejores sistemas de supervisión y auditoría. | UN | ١٩ - وواصلت وحدة تمويل الأنشطة الإنسانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، التي تدير الصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية، تخفيض خطر إساءة استخدام المعونات إلى أدنى حد من خلال تعزيز الفرز المسبق للقدرات المؤسسية والإدارية والمالية والتقنية للشركاء المنفذين وتقييمها، ومن خلال تحسين نظم الرصد ومراجعة الحسابات. |
Preocupa, además, la sostenibilidad de la financiación de la asistencia humanitaria en caso de que el conflicto se prolongue por un tiempo considerable. | UN | وكذلك هناك شواغل بشأن استدامة التمويل الإنساني إذا طال النزاع كثيرا. |
Tanto el programa de trabajo sobre financiación de la asistencia humanitaria como la Reunión Internacional sobre la buena gestión de las donaciones humanitarias contribuyeron a identificar las vías para enfrentar las debilidades del sistema humanitario actual. | UN | وقد ساعد برنامج عمل التمويل الإنساني والاجتماع الدولي المعني بالمنح الإنسانية الحميدة على تحديد السُبل لمعالجة جوانب ضعف نظام المساعدة الإنسانية الحالي. |
No obstante, el modelo actual de financiación de la asistencia humanitaria ha promovido una serie de respuestas fragmentadas que, salvo notables excepciones, están estrictamente vinculadas al apoyo de determinados elementos de la respuesta de emergencia en el plano nacional. | UN | بيد أن الطبيعة الحالية للتمويل الإنساني خلقت استجابة مختلطة تتصل اتصالا وثيقا، فيما عدا عدد قليل منها، بدعم عناصر معينة من الاستجابة للطوارئ على الصعيد الوطني. |
El carácter competitivo de la financiación de la asistencia humanitaria se consideró como un obstáculo a la inclusión, que posiblemente contribuía a la falta de confianza y la división entre los organismos y las organizaciones no gubernamentales (párr. 11). | UN | واعتُبر الطابع التنافسي لتمويل المساعدة الإنسانية بأنه يشكل عائقا لسياسة الشمول، ويحتمل أن يسهم في عدم الثقة والانقسام بين الوكالات ومنظمات المجتمع المدني (الفقرة 11). |