Esta es la sexta vez que Noruega ha contribuido a la financiación de programas de asesoramiento y capacitación para países en desarrollo. | UN | وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية. |
La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. | UN | وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات. |
El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. | UN | وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات. |
Su objetivo es prestar mayor atención a este ecosistema único y promover la financiación de programas de investigación y desarrollo. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا النظام الإيكولوجي الفريد من نوعه والتشجيع على تقديم مزيد من التمويل لبرامج البحوث والتنمية. |
Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la financiación de programas de desarrollo. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية. |
iv) Otros enfoques adecuados, innovadores y ecológicamente racionales, especialmente con respecto a la financiación de programas de biotecnología en los planos internacional, regional y nacional; | UN | ' ٤ ' غير ذلك من النهج المناسبة والابتكارية والسليمة بيئيا فيما يتعلق بتمويل برامج التكنولوجيا الحيوية دوليا وإقليميا ووطنيا؛ |
Además, en relación con estos casos el Gobierno ha decidido aumentar la financiación de programas de protección social para aquellas personas que tengan la intención de abandonar la prostitución organizada. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بالنسبة لهذه الحالات، قررت الحكومة أن تزيد تمويل برامج الحماية الاجتماعية لمن ينوي ترك مهنة البغاء. |
La no financiación de programas de reintegración sostenible más integrales supone un costo invariablemente más alto que la movilización de los fondos adecuados para financiar desde un principio esos programas. | UN | فتكلفة عدم تمويل برامج إعادة إدماج أشمل وأدوم تفوق دائما توفير تمويل كاف لبرامج من البداية. |
:: Dar prioridad a los adolescentes y los jóvenes en la financiación de programas de desarrollo nacionales y locales. | UN | :: إعطاء الأولوية للمراهقين والشباب في تمويل برامج التنمية الوطنية والمحلية. |
Reconociendo el limitado presupuesto de Bangladesh, la Experta tomó nota con preocupación de la disminución de la financiación de programas de asistencia social. | UN | وأقرّت الخبيرة بالميزانية المحدودة لبنغلاديش، ولاحظت بقلق تراجع تمويل برامج المساعدة الاجتماعية. |
16. Una tercera parte aproximadamente del total de la asistencia bilateral danesa para el desarrollo se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el Africa meridional. | UN | ١٦ - وقد استخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك الثنائية الانمائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي. |
5. Aproximadamente una tercera parte de toda la asistencia bilateral para el desarrollo prestada por Dinamarca se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el África meridional. | UN | ٥ - ويستخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك اﻹنمائية الثنائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي. |
También sería útil considerar la financiación de programas de investigación científica para la remoción de minas y la capacitación de expertos, así como para crear conciencia en la población a fin de reducir la amenaza de las minas. | UN | ومن المفيد أيضا أن نفكر في تمويل برامج البحث العلمي في مجال إزالة اﻷلغام، وفي تدريب الخبراء، وزيادة وعي السكان بغية التقليل من ـ تهديد اﻷلغام. |
Por consiguiente, ésta instó a la comunidad internacional a esforzarse por cumplir el objetivo fijado del 0,7% del producto nacional bruto dedicado a asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y procurar aumentar el porcentaje de financiación de programas de población y desarrollo a fin de alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | ولذلك طلب المؤتمر الدولي من المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لتحقيق الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما، وأن يحاول زيادة حصة تمويل برامج السكان والتنمية من أجل تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
1. financiación de programas de infraestructura de datos espaciales | UN | ١ - تمويل برامج الهياكل اﻷساسية للبيانات المكانية |
A este respecto, se subrayó la necesidad de una evaluación amplia de la posible utilización de fondos y mecanismos de financiación existentes, tanto nacionales como internacionales, para la financiación de programas de gestión sostenible de los bosques. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تقييم شامل ﻹمكانية استخدام اﻷموال وآليات التمويل الحالية، المحلية والدولية على السواء، من أجل تمويل برامج اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
RECOMENDACIONES PARA LA financiación de programas de CORTA | UN | توصيات بشأن تمويل برامج قطرية قصيرة اﻷجل** |
Es importante garantizar que las corrientes de ayuda destinadas a los países africanos sean suficientes, estables y previsibles e incentiven la financiación de programas de inversión, en particular en materia de infraestructuras. | UN | ومن الأهمية بمكان كفالة أن تكون تدفقات المعونة نحو البلدان الأفريقية كافية ويمكن التعويل عليها والتنبؤ بها، وأن تمكَن من تحفيز التمويل لبرامج الاستثمار، لا سيما في مجال البنية التحتية. |
Es fundamental adoptar un enfoque sectorial que se centre en redes estratégicas y corredores regionales de transporte y contar con una mayor financiación de programas de desarrollo sectorial, y no de proyectos aislados. | UN | وأضاف أن اتباع نهج قطاعي يركِّز على الشبكات الاستراتيجية وممرات النقل العابر الإقليمي، وزيادة التمويل لبرامج التنمية القطاعية بدلاً من المشاريع الفردية تُعَد أموراً حيوية. |
Además, la Comunidad contribuye a la financiación de programas de formación y de intercambio de personal a estos efectos. | UN | وتسهم الجماعة، علاوة على ذلك، في تمويل البرامج التدريبية وبرامج تبادل الموظفين تحقيقاً لهذا الغرض. |
provocaron recortes presupuestarios y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo se tradujeron en un estancamiento o una disminución de la financiación de programas de desarrollo. | UN | وأسفرت الظروف الاقتصادية الصعبة الناتجة عن تخفيض الميزانيات وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن ركود تمويل البرامج السكانية أو تخفيضها. |
Por tanto hay menos empeño político en la financiación de programas de cooperación y ayuda internacionales por los canales multilaterales. | UN | ومن ثم تناقص الالتزام السياسي بتمويل برامج التعاون والمعونة الدولية عبر قنوات متعددة اﻷطراف . |
· Normas profesionales, calidad y rendición de cuentas, sostenibilidad y financiación de programas de calidad; y | UN | :: المعايير المهنية والجودة والمساءلة والإدامة وتمويل البرامج عالية الجودة؛ |