Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو اشتراكات الدول الأعضاء. |
Variación en la política contable: financiación del presupuesto ordinario | UN | تغيير السياسات المحاسبية: التمويل من الميزانية العادية |
Si bien el Instituto es una entidad de las Naciones Unidas y forma parte del sistema de las Naciones Unidas, no recibe financiación del presupuesto ordinario de la Organización. | UN | ومع أنَّ المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكّل جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فهو لا يتلقّى أيَّ تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Aparte de estos fondos provenientes de contribuciones voluntarias, el ACNUR recibe financiación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |
Cumpliendo la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. | UN | وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات. |
Cumpliendo la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. | UN | وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصْدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |
El déficit de financiación del presupuesto ordinario financiado con contribuciones voluntarias para fines generales ascendió a 64,6 millones de dólares, y el del presupuesto para los proyectos a 24,7 millones de dólares. | UN | فقد بلغ العجز في تمويل الميزانية العادية الممولة من خلال التبرعات غير المخصصة ما قدره 64.6 مليون دولار، وعانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 24.7 مليون دولار. |
La crisis financiera actual no explica totalmente el enfoque de frugalidad excesiva aplicado en la financiación del presupuesto ordinario. | UN | فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء. |
Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio asumen a partes iguales la financiación del presupuesto ordinario del Centro. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تكاليف تمويل الميزانية العادية للمركز. |
Las Naciones Unidas y la OMC contribuyen en forma conjunta y equivalente a la financiación del presupuesto ordinario del CCI. | UN | 2 - تسهم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بصفة مشتركة وبالتساوي في تمويل الميزانية العادية لمركز التجارة الدولية. |
Los aumentos en la financiación del presupuesto ordinario asignado al ACNUDH deberían utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales, incluido el apoyo a las prioridades temáticas que figuran en el Plan de Acción de la Alta Comisionada. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة بما في ذلك دعم الأولويات المواضيعية في خطة عمل المفوضة السامية. |
El déficit de financiación del presupuesto ordinario financiado con contribuciones voluntarias para fines generales ascendió a 47,3 millones de dólares, y el del presupuesto para los proyectos a 204,9 millones. | UN | فقد بلغ العجز في تمويل الميزانية العادية الممولة من خلال التبرعات غير المخصصة ما قدره 47.3 مليون دولار، بينما عانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 204.9 مليون دولار. |
El Grupo de los 77 no puede aceptar el resultado inevitable de un fracaso en la financiación del presupuesto ordinario. | UN | ولا يمكن أن تقبل مجموعة الـ 77 النتيجة الحتمية المترتبة على عدم تأمين مثل هذا التمويل من الميزانية العادية. |
d) Promete su apoyo a los esfuerzos para obtener financiación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones estatutarias; | UN | (د) تتعهد بتقديم الدعم للجهود المبذولة للحصول على تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقاً للأحكام التشريعية؛ |
Aparte de estos fondos provenientes de contribuciones voluntarias, el ACNUR recibe financiación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
El déficit de financiación del presupuesto ordinario habría ascendido a 28,5 millones de dólares si se hubieran excluido del total de ingresos las ganancias por las variaciones favorables de los tipos de cambio y los ingresos por concepto de intereses. | UN | وكانت الفجوة التمويلية بالنسبة للميزانية العادية ستصل إلى مبلغ 28.5 مليون دولار لو استبعدت المكاسب الناجمة عن سعر الصرف وأرباح الفوائد من الإيرادات الإجمالية. |
Parte correspondiente a las Naciones Unidas en la financiación del presupuesto ordinario (antes del ajuste): 13.610.500 dólares | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية لنصيب الأمم المتحدة (قبل إعادة تقدير التكاليف): 500 610 13 دولار |
La Secretaria del Comité Consultivo examinó los aspectos financieros y administrativos del Programa, en particular las cuestiones relativas a la financiación del presupuesto ordinario para el Programa y la cuestión de la disminución de las contribuciones voluntarias. | UN | 74 - واستعرضت أمينة اللجنة الاستشارية الجوانب المالية والإدارية للبرنامج، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بتمويل الميزانية العادية للبرنامج والانخفاض الحاد في التبرعات. |
La creciente demanda de medidas de creación de confianza, de cooperación técnica, de educación, de observación y de vigilancia que recibe su Oficina y el Centro, no puede satisfacerse en su totalidad con la financiación del presupuesto ordinario, por lo que hay que recurrir a otras fuentes. | UN | فالطلب المتزايد على مكتبه وعلى المركز للدخول في مجالات مثل تدابير بناء الثقة والتعاون التقني والتعليم والمراقبة والرصد لا يمكن تلبيته بأقصى المستطاع بتمويل من الميزانية العادية ومن ثم يجب التماس التمويل من مصادر أخرى. |