"financiación destinada a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل المخصص
        
    • التمويل المتعلق
        
    • التمويل المقدم إلى
        
    • التمويلات الموجهة إلى
        
    • التمويل على نطاق واسع في
        
    • التمويل للحصول على
        
    • التمويل بغية
        
    Gracias a esto, quizá podría aumentarse la financiación destinada a los bosques de la AOD y otras fuentes. UN ويمكن أن يترتب على ذلك زيادة التمويل المخصص للغابات من المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من المصادر.
    Como gran parte de la financiación destinada a la adaptación al cambio climático se canaliza a través de los cauces tradicionales de asistencia para el desarrollo, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo quedan una vez más excluidos. UN ولأن جانباً كبيراً من التمويل المخصص للتكيف مع تغير المناخ يوجه من خلال قنوات المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، فإن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخول المتوسطة يستبعد مرة أخرى.
    La financiación destinada a los componentes civil y de policía a esa Misión no se ha utilizado totalmente debido a las condiciones imperantes en Mogadiscio. UN ولم يستخدم التمويل المخصص للعنصر المدني وعنصر الشرطة لدى البعثة استخداما كاملا نظرا للأوضاع في مقديشو.
    III. Vías para movilizar financiación destinada a hacer frente al cambio climático 13 - 31 6 UN ثالثاً - السبل الكفيلة بتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ 13-31 6
    III. Vías para movilizar financiación destinada a hacer UN ثالثاً- السبل الكفيلة بتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ
    Además, se ha visto que una sólida planificación sectorial influye en las prioridades de los donantes y de este modo puede hacer aumentar la financiación destinada a esos sectores. UN وعلاوة على ذلك، ظهر كذلك أن التخطيط القطاعي المتين يؤثر في تحديد أولويات الجهات المانحة() وبالتالي يمكن أن يساعد في زيادة التمويل المقدم إلى القطاعين.
    Varios otros dijeron también que el instrumento debería incluir un compromiso vinculante por parte de los países desarrollados de prestar dicha asistencia, cuya prestación, según recomendó uno de los representantes, no debería ir en detrimento de la financiación destinada a reducir y eliminar la pobreza. UN وقال الكثير منهم أيضاً إنّ الصك ينبغي أن يتضمّن تعهّداً من البلدان المتقدّمة بتقديم هذه المساعدة التي يجب، وفق ما أوصى به أحد الممثلين، ألاّ يعيق توفيرها التمويلات الموجهة إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه.
    Esas delegaciones expresaron preocupación ante la posibilidad de que se redujera considerablemente la financiación destinada a los países de ingresos medianos, especialmente en la región de América Latina y el Caribe. UN وأعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء إمكانية تقليص التمويل على نطاق واسع في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por último, en las oficinas fuera de la Sede existe una importante carencia en la financiación destinada a cubrir necesidades, incluidas el uso de fotocopiadoras y escáneres, la compra de papel y suministros de oficina básicos como carpetas, clips y bolígrafos. UN 69 - وأخيرا، في المكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي، يوجد نقص كبير في التمويل للحصول على الضروريات، بما في ذلك استخدام آلات الاستنساخ والماسحات الضوئية وشراء الأوراق واللوازم المكتبية الأساسية مثل المجلدات ومشابك الورق والأقلام.
    Se han registrado cambios en las asignaciones presupuestarias del Gobierno, con un aumento en la financiación destinada a los sectores sociales y de desarrollo. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    El programa finlandés de cooperación internacional también aumentó la financiación destinada a proyectos sobre la discapacidad en 3 millones de euros. UN وزاد برنامج التعاون الدولي الفنلندي أيضاً في التمويل المخصص لمشاريع الإعاقة بمقدار 3 ملايين يورو.
    La Comisión de créditos del Senado aprobó el nivel de financiación destinada a los proyectos y redujo en 230.000 dólares los fondos previstos para el funcionamiento del Gobierno del Territorio. UN ووافقت لجنة الاعتمادات التابعة للكونغرس على مستوى التمويل لمشاريع تحسين العاصمة وخفضت التمويل المخصص لتسيير دفة العمل في حكومة اﻹقليم بمبلغ ٢٣٠ ٠٠٠ دولار.
    En la alocución que pronunció en el Congreso de 1997, el presidente de la IL, Sr. Frits Bolkestein, exhortó a aumentar la financiación destinada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي الكلمة التي ألقاها فريتس بولكستاين، رئيس المنظمة، في مؤتمر عام ١٩٩٧، دعا إلى زيادة التمويل المخصص للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    El PNUD procuraba aumentar el monto de la financiación destinada a la región de África, sin reducir la de otras regiones. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    El PNUD procuraba aumentar el monto de la financiación destinada a la región de África, sin reducir la de otras regiones. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    La financiación destinada a la prevención de embarazos no deseados mediante una educación sexual integral y la prestación de servicios de planificación de la familia ha descendido un 34% desde 2000. UN ومنذ عام 2000 تراجع بنسبة 34 في المائة التمويل المتعلق بمنع الحمل غير المرغوب فيه من خلال التربية الجنسية الشاملة وتوفير خدمات تنظيم الأسرة(). الإجراءات المطلوبة
    c) Los entornos propicios en los países en desarrollo para asegurar el despliegue efectivo de la financiación destinada a hacer frente al cambio climático. UN (ج) تهيئة البيئات التمكينية في البلدان النامية لتوزيع التمويل المتعلق بالمناخ بفعالية.
    El primero se dedicó a recabar las opiniones de las Partes y los interesados pertinentes sobre los resultados previstos del programa de trabajo, las modalidades para llevar a la práctica el programa y la forma de avanzar en los debates sobre las vías para movilizar una mayor financiación destinada a hacer frente al cambio climático y sobre los entornos propicios y los marcos de política. UN والتُمست آراء الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الحلقة الأولى بشأن النتائج المتوقعة لبرنامج العمل وطرائق تنفيذ برنامج العمل وكيفية الدفع قدماً بالمناقشات المتعلقة بالسبل الكفيلة بزيادة تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ، وتهيئة البيئات التمكينية والأطر السياساتية.
    29. El Estado también ha aumentado la financiación destinada a la Escuela Nacional de Trabajadores Sociales Especializados y la Escuela Nacional de Desarrollo Sanitario y Social para la formación de personal especializado en las personas con discapacidad. UN 29- وقد زادت الدولة أيضاً التمويل المقدم إلى المدرسة الوطنية للعمال الاجتماعيين المتخصصين، والمدرسة الوطنية للتنمية الصحية والاجتماعية، من أجل تدريب الموظفين المتخصصين على العمل مع الأشخاص المعوقين.
    32. No obstante, la financiación destinada a los países en desarrollo era claramente insuficiente para que pudiera servirles de ayuda en sus esfuerzos por alcanzar las metas contempladas en los ODM. UN 32- إلا أنه من الواضح أن التمويل المقدم إلى البلدان النامية لم يكن متاحاً بالقدر الكافي لمساعدة هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios otros dijeron también que el instrumento debería incluir un compromiso vinculante por parte de los países desarrollados de prestar dicha asistencia, cuya prestación, según recomendó uno de los representantes, no debería ir en detrimento de la financiación destinada a reducir y eliminar la pobreza. UN وقال الكثير منهم أيضاً إنّ الصك ينبغي أن يتضمّن تعهّداً من البلدان المتقدّمة بتقديم هذه المساعدة التي يجب، وفق ما أوصى به أحد الممثلين، ألاّ يعيق توفيرها التمويلات الموجهة إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه.
    Esas delegaciones expresaron preocupación ante la posibilidad de que se redujera considerablemente la financiación destinada a los países de ingresos medianos, especialmente en la región de América Latina y el Caribe. UN وأعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء إمكانية تقليص التمويل على نطاق واسع في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    n) En las oficinas fuera de la Sede existe una importante carencia en la financiación destinada a cubrir necesidades como el uso de fotocopiadoras y escáneres y la compra de papel y suministros de oficina básicos, como carpetas, clips y bolígrafos. UN (ن) تعاني المكاتب البعيدة عن نيويورك نقصا كبيرا في التمويل للحصول على المستلزمات الضرورية، بما في ذلك استخدام آلات الاستنساخ والماسحات الضوئية وشراء الأوراق واللوازم المكتبية الأساسية مثل المجلدات ومشابك الورق والأقلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more